定很難看,但是,拉里卻象平時一樣精神,眼睛奕奕有神;光滑的臉上一條皺紋也沒有,看上去頂多只有二十五歲。咖啡使我振作了一點。
〃容許我給你一點忠告,拉里。我是不大給人忠告的。〃
〃我也不大接受人家的忠告,〃拉里回答,咧開嘴一笑。
〃在你處理掉你那一點點財產之前,希望你慎重考慮一下。因為一旦脫手之後,就永遠不會回來。說不定有一天你為了自己或者為了別人迫切需要錢用,那時你就會後悔莫及,覺得自己做了一件蠢事。〃
他回答時,眼睛裡帶有嘲笑的神氣,但是,絲毫不含惡意。
〃你比我把錢更加看得重。〃
〃我很重視,〃我直率地回答他。〃要知道,你一直有錢,而我並不如此。錢能夠給我帶來人世上最最寶貴的東西……不求人。一想到現在只要我願意,我就能夠罵任何人滾他媽的蛋,真是開心之至,你懂嗎?〃
〃可是,我並不要罵任何人滾他媽的蛋;而如果我要罵的話,也不會因為銀行裡沒有存款就不罵。你懂嗎,錢對你說來意味著自由,對我則是束縛。〃
〃你是個講不通的傢伙,拉里。〃
〃我知道。這沒有法子。反正時間還早著,我要改變主意,盡來得及。我要等到明年春天才回美國。我的畫家朋友奧古斯特·科泰把薩納裡的一所村舍借給我,我打算在那邊過冬。〃
薩納裡是沿裡維埃拉的一個不大出色的海濱休養地,介於班多爾和土倫之間。藝術家和作家不喜歡聖特羅佩那些花花綠綠的宗教儀式的,常到這裡來。
〃那地方就象一潭死水那樣了無生氣,你如果不在乎這一點就會喜歡它。〃
〃我有事情要做。我搜集了一大堆資料,預備寫一本書。〃
〃寫的什麼呢?〃
〃寫出來後你就會知道,〃他微笑說。
〃書寫成之後,你假如願意寄給我,也許我可以設法替你出版。〃
〃你不用費心。我有幾個美國朋友在巴黎辦了個小小的出版社。我跟他們談好替我印出來。〃
〃可是,這樣出版一本書很難指望有銷路的,而且不會有人給它寫書評。〃
〃我不在乎有人給它寫書評,也不指望出售。書的印數很少,只預備寄給我的印度朋友和在法國的少數可能對它感覺興趣的人。它並沒有什麼了不起,我寫它出來只是為了把蒐集到的資料處理掉,而出版它是因為我覺得只有印出來才能弄清楚它是什麼貨色。〃
〃這兩條理由我都懂得。〃
這時我們的早飯已經吃完,我叫侍役開帳。帳單來時,我把它遞給拉里。
〃你既然打算把你的錢全部送光,老實不客氣,這頓早飯要你請了。〃
他大笑,把錢付掉。坐了這樣久,我人都僵了;走出咖啡館時,覺得兩脅在痛。秋天早晨的空氣非常新鮮,人很好受。天是藍的,德·克利希大街在夜裡是那樣一條骯髒的通道,現在卻顯出一點活潑氣象,就象一臉脂粉的消瘦婦人走著女孩子的輕快腳步,看去並不討厭。我向一部過路的出租汽車打一個手勢。
〃帶你一段路怎樣?〃我問拉里。
〃不用。我預備步行到塞納河邊,找一處洗澡的地方游泳一下,以後還得上圖書館去,我有些東西要查。〃
我們拉了手。我望著他的兩條長腿大踏步走過馬路。我這塊料可沒有他硬掙,所以坐上出租汽車回到旅館。走進起坐間時一看,已經八點過了。
〃一個年紀大的人在這個時候才回家,〃我向玻璃罩裡的裸體女子不以為然地說;一八一三年以來她一直就橫陳在時鐘上面,身體的位置在我看來極端不舒服。
她繼續望著自己在鍍金銅鏡裡的鍍金銅臉,而那座鐘的回答只是:滴答、滴答。我放了一盆熱洗澡水;一直泡到水不太熱時,方才把身體擦乾,吞下一片安眠藥,把瓦勒裡的《海葬》帶到床上去看(書剛巧放在床頭櫃上),一直看到睡去。
作者:'英'毛姆
翻譯:周煦良
第七章
一
六個月後,在四月裡的一個早晨,我正在弗拉特角自己房頂書室裡忙著寫稿子,一個傭人進來說,聖讓(我的鄰村)的警察在樓下要見我。我對受到打攪很惱火,而且想不出警察找我有什麼事情。我沒有虧心事,定期的慈善捐款也已經交納。他們還發給我一張身份證,被我藏在汽車裡,預備開車超出規定速度或者在馬路上停錯地方被人捉著時,可以在