省都是給喀西約的,而把俾泰尼亞給了布魯圖。
Ⅱ。屋大維到羅馬,與安敦尼發生爭執
9。這些是羅馬一切的情況。現在我們轉到愷撒姊姊的女兒的兒子屋大維①
了,他曾受命為愷撒的騎兵隊長一年,因為愷撒時常設立這個任期一年的職
位,輪流由他的朋友們擔任。因為他還是一個青年,愷撒送他到亞得里亞海
旁邊的阿波羅尼亞去受教育和軍事技術的訓練,以便他可以跟著愷撒去參加
他的遠征;馬其頓的騎兵隊常常輪流地被派到他那裡去,接受訓練,一些軍
官們常常到那裡去看他,把他當作愷撒的一個親屬。因為他很好地款待他們,
透過他們,他和軍隊彼此間漸漸熟悉和發生好感了。當他在阿波羅尼亞寄居
了六個月之後,一天黃昏的時候,有人告訴他,愷撒在元老院議事廳中被他
最心愛的人,也是當時他的部下最有勢力的人所殺害了。其餘的事情沒有告
訴他,所以他很震驚,因為他不知道這件事是全體元老院作的,或者只是那
些直接的兇手們作的;也不知道大多數的元老們是不是已經懲辦了那些兇手
們,或者他們都是同謀者,也不知道羅馬人民對於這件事情是不是高興。
10。因此[他在羅馬的朋友們勸他如下:]②,有些人勸他帶著軍隊到馬
其頓避難,以保證他自身的安全,等到他知道這個謀殺只是一個私人事件的
時候,再鼓起勇氣去攻擊敵人,替愷撒復仇;有些高階官吏答應保護他,如
果他到他們那裡去的話。但是他的母親和他的繼父①腓力普斯從羅馬寫信給
他,告訴他不要過於自信,不要魯莽從事,但是要記著,愷撒戰勝每個敵人
之後,死在他最親近的朋友手中;在目前情況之下,寧可作一個普通人,趕
快跑到羅馬他們那裡去,但是要小心謹慎,這樣比較安全些。屋大維聽了他
們的話,因為他不知道愷撒死了以後所發生的事情。他和軍官們告別,渡過
亞得里亞海,不往勃隆度辛去(因為他沒有考驗過那個地方的軍隊,他避免
一切冒險),而離開了大路,在離勃隆度辛不遠的另一個城鎮盧比伊登陸。
他在那裡住了一些時間。
11。當他更確切地聽到了關於這個謀殺案件和民眾悲傷的訊息以及得到
了愷撒遺囑的副本和元老院的法令的時候,他的親屬們更加提醒他當心愷撒
的敵人,因為他是愷撒的繼子和繼承人。他們甚至勸他放棄這個過繼和財產
的繼承權。但是他認為這樣作而不替愷撒復仇,這是可恥的。所以他往勃隆
度辛去,事先派人去察看兇手們是否設了圈套來陷害他。當勃隆度辛的軍隊
開來迎接他,把他當作愷撒的兒子來歡迎的時候,他鼓起勇氣,舉行祭祀,
馬上採用了愷撒的名字;因為按照羅馬人的習慣,過繼的兒子是要採用繼父
的名字的。他不但採用了這個名字,而且把他自己的名字和他祖先的名字完
全改了,稱自己為愷撒的兒子愷撒,以代替過去屋大維的兒子屋大維,自此
以後,就繼續用這個名字了。馬上就有大群的人從四面八方跑到他那裡來了,
把他當作愷撒的兒子,有些是由於對愷撒的友誼,另一些是愷撒的被解放的
奴隸;此外,還有些士兵們和他們一塊兒來了,他們或者運輸軍糧和金錢給
在馬其頓的軍隊,或者把別的國家的金錢和貢稅運來勃隆度辛。
12。因為參加他一起的人數眾多,因為愷撒的榮譽,因為所有的人對他表
① 他原來的名字是蓋約·屋大維。當他採用蓋約·朱里亞·愷撒的名字的時候,他加上屋大維那斯一個名
字,以表示他原來的氏族。為了清楚起見,在翻譯中,常用屋大維這個名字。——英譯者
② 這句話可能是抄寫者誤加進去的。——英譯者
① 他父親死後,他的母親再嫁的丈夫。——譯者
示好感,他受到鼓舞,於是帶著可觀的一群人往羅馬去了,跟隨的人數,象
洪水一樣,每天增加。雖然因為他周圍的人數眾多,他是安全的而不會受到
公開的攻擊,但是他更加警