剩下了貝殼似的一堵牆,高高聳立,卻岌岌可危,佈滿了沒有玻璃的窗孔。沒有屋頂,沒有城垛,沒有煙囪——全都倒塌了。
這裡籠罩著死一般的沉寂和曠野的淒涼。怪不得給這兒的人寫信,彷彿是送信給教堂過道上的墓穴,從來得不到答覆。黑森森的石頭訴說著府宅遭了什麼厄運,一火災。但又是怎麼燒起來的呢?這場災難的經過加何?除了灰漿、大理石和木製品,還有什麼其他損失呢,生命是不是象財產一樣遭到了毀滅?如果是,誰喪失了生命?這個可怕的問題,眼前沒有誰來回答——甚至連默默的跡象、無言的標記都無法回答。
我徘徊在斷垣頹壁之間,穿行於殘破的府宅內層之中,獲得了跡象,表明這場災難不是最近發生的。我想,冬雪曾經飄入空空的拱門,冬雨打在沒有玻璃的窗戶上。在一堆堆溼透了的垃圾中,春意催發了草木,亂石堆中和斷梁之間,處處長出了野草。呵!這片廢墟的主人又在哪裡?他在哪個國度?在誰的保護之下?我的目光不由自主地飄向了大門邊灰色的教堂塔樓,我問道,“難道他已隨戴默爾·德·羅切斯特而去,共住在狹窄的大理石房子裡?”
這些問題都得找到答案。而除了旅店,別處是找不到的。於是不久我便返回那裡。老闆親自把早餐端到客廳裡來,我請他關了門,坐下來。我有些問題要問他,但待他答應之後,我卻不知道從何開始了。我對可能得到的回答懷著一種恐俱感,然而剛才看到的那番荒涼景象,為一個悲慘的故事作好了一定的準備。老闆看上去是位體面的中年人。
“你當然知道桑菲爾德府了?”我終於啟齒了。
“是的,小姐,我以前在那裡住過。”
“是嗎?”不是我在的時候,我想。我覺得他很陌生。
“我是已故的羅切斯特先生的管家,”他補充道。
已故的!我覺得我避之不迭的打擊重重地落到我頭上了。
“已故的!”我透不過氣來了。“他死了?”
“我說的是現在的老爺,愛德華先生的父親,”他解釋說。我又喘過氣來了,我的血液也繼續流動。他的這番話使我確信,愛德華先生——我的羅切斯特先生(無論他在何方,願上帝祝福他!)至少還活著,總之還是“現在的老爺”,(多讓人高興的話!)我似乎覺得,不管他會透露什麼訊息,我會比較平靜地去傾聽。我想,就是知道他在紐西蘭和澳大利亞,我都能忍受。
“羅切斯特先生如今還住在桑菲爾德府嗎?”我問,當然知道他會怎樣回答,但並不想馬上就直截了當地問起他的確實住處。
“不,小姐——呵,不!那兒已沒有人住了,我想你對附近地方很陌生,不然你會聽到過去年秋天發生的事情。桑菲爾德府已經全毀了。大約秋收的時候燒掉的——一場可怕的災難!那麼多值錢的財產都毀掉了,幾乎沒有一件傢俱倖免。火災是深夜發生的,從米爾科特來的救火車還沒有開到,府宅已經是一片熊熊大火。這景象真可怕,我是親眼見到的。”
“深夜!”我咕噥著。是呀,在桑菲爾德府那是致命的時刻。“知道是怎麼引起的嗎?”我問。
“他們猜想,小姐,他們是這麼猜想的,其實,我該說那是確然無疑的。你也許不知道吧,”他往下說,把椅子往桌子稍稍挪了挪,聲音放得很低,“有一位夫人——一個——一個瘋子,關在屋子裡?”
“我隱隱約約聽到過。”
“她被嚴加看管著,小姐。好幾年了,外人都不能完全確定有她這麼個人在。沒有人見過她。他們只不過憑謠傳知道,府裡有這樣一個人。她究竟是誰,幹什麼的,卻很難想象。他們說是愛德華先生從國外把她帶回來的。有人相信,是他的情婦。但一年前發生了一件奇怪的事情——一件非常奇怪的事情。”
我擔心這會兒要聽我自己的故事了。我竭力把他拉回到正題上。
“這位太太呢?”
“這位太太,小姐,”他回答,“原來就是羅切斯特先生的妻子!發現的方式也是再奇怪不過的。府上有一位年青小姐,是位家庭教師,羅切斯特先生與她相愛了——”
“可是火災呢?”我提醒。
“我就要談到了,小姐——愛德華先生愛上了。傭人們說,他們從來沒有見到有誰像他那麼傾心過。他死死追求她。他們總是注意著他——你知道傭人們會這樣的,小姐——他傾慕她,勝過了一切。所有的人,除了他,沒有人認為她很漂亮。他們說,她是個小不點兒,幾乎象個孩子。我從來沒有見過她,不