關燈 巨大 直達底部
親,雙擊螢幕即可自動滾動
第7部分

本書是德庇時的代表作,首版於1836年,以後屢屢再版,至1857年又出了修訂版。

首版本既見到過皮面精裝本,也見到布面精裝本。本書展示的插圖,為一套皮面精裝的《中華帝國及其居民概論》。

該書分上下兩冊,上冊含引言一篇,正文十章,計為:第一章·與歐洲的早期交往;第二章·與英國的交往;第三章·與英國的交往(續);第四章·中國地理概述;第五章·中國歷史概述;第六章·政府與律例;第七章·品德與行為;第八章·禮貌與習俗;第九章·行為與習慣;第十章·城市篇…北京。下冊有正文二十一章,計為:第十一章·城市篇…南京和廣州;第十二章·宗教篇…儒教;第十三章·宗教篇…佛教;第十四章·宗教篇…道教;第十五章·語言與文學;第十六章·文學(續);第十七章·藝術與發明;第十八章·科學;第十九章·自然歷史與出產;第二十章·農業與統計;第二十一章·商業。 。 想看書來

第六章 領事館漢學(5)

該書插圖豐富,上冊有插圖27幅,下冊有插圖28幅。

市場例項

目前,倫敦一古舊書行有一套布面精裝的《中華帝國及其居民概論》在售,為倫敦Knight公司1836年出版的第一版,上下兩冊,分別為420頁及480頁,含全部木刻插圖。該書的封面為布面精裝,原為綠色,已褪呈棕色樣。書脊有燙金圖案及文字。整套書儲存完美,品相一流,目前的開價是900美元。

二.李太郭(George Tradescant Lay; 1800~1845)

李太郭簡介

在中英關係史上,李太郭一人獨佔了三個第一:英國首任駐廣州領事、首任駐福州領事及首任駐廈門領事。此外,李太郭還“父以子貴”,常以大清首任總稅務司李泰國之父的身份,被史家提及。

李太郭早年只是劍橋一家庭教師而已。但他多才多藝,懂拉丁語、希臘語和希伯來語,學過醫,參與過音樂百科全書的編輯,又愛地理學及植物學。1825~1828年,他以自然科學家的身份,參加了英國探險家Beechy的考察隊,作環太平洋地區的考察,第一次進入中國沿海一帶。隨後,他被英國聖書公會 (British & Foreign Bible Society) 推為東亞代理人,於1836~1839年獲派往澳門學習中文。《中國人寫實》一書,便是他從澳門回國後出版的。此書一出,他的才華及漢語能力引起了英國官方的注意,遂於1841年被任命為英國赴華特使璞查鼎的翻譯。1843年,他獲任英國駐廣州領事館的首任領事。1844年7月調任駐福州領事,1845年4月再調任駐廈門領事。同年十一月,他因“膽汁熱”或“水土熱”死於任上,終年才四十五歲。

福建布政使徐繼畲在《瀛環志略》中,至少有3次提到李太郭,總是尊稱其為“英官李太郭”,而不用當時官場通行的蔑稱“英酉”。徐氏在清朝官員中屬於開明派,對西方文明興趣強烈,在李太郭任福州領事時,常前往討教希臘、羅馬文明及現代地理知識。而李太郭則對中國傳統生活方式竭盡讚美,讓徐繼畬覺得,李太郭簡直有點做不來西方人了。與李太郭有過從的中國人,但凡思想較開明的,都承認他是個上流紳士,為人及學養都令人欽佩。後來,為英國駐福州領事館選址一事,英中雙方曾大起爭執,徐繼畬和李太郭代表雙方出面處理,儘管各事其主,徐氏仍覺得李太郭的態度是謙和諒解的。

李太郭的三個兒子,後來都在中國當領事,其中最著名的,是清朝首任總稅務司李泰國(Horatio Nelson Lay;1832~1898)。李太郭生前一直召喚兒子前來中國,但李泰國是在父親死後兩年,才被送來中國的,時年才十五歲。來華後,他師從大名鼎鼎的漢學家郭士臘(Karl Gützlaff)學習中文,不久,即因漢語流利,被選入上海的英國領事館工作。1854年,他二十二歲時,便升任上海領事館的代理副領事。同年,他參與了中國海關的建立,次年開始擔任實際負責人。咸豐十年十二月(1861年1月),他被總理衙門正式任命為總稅務司,當時三十歲不到。第二次鴉片戰爭時,李泰國擔任英國對華全權專使額爾金(Elgin)的翻譯,參與了中英《天津條約》的談判。1862年,清廷見李秀成太平軍接連攻克杭州、寧波等江南重鎮,終於痛下決心,要購買英國兵船,組織新式艦隊*,遂隆重函請總稅務司李泰國具體