�恕K�嫠呶藝饈且桓齬�婊疃���頤牌倍家丫�耆�⒁徽挪皇5羋艄飭恕5��銜��梢源幽炒υ倥�匆徽牌薄5比徊換崾敲夥訓模�饈且桓齬�婊疃��徽牌敝灰�話僭��選K�蛭冶Vぞ�暈鎘興�擔旱纈氨舊硨馨簦��掖蠹葉薊嶗矗�鑾矣質俏�蘇餉春玫囊桓隼磧傘��繚骸�����嗣荒芨�鞝虻緇襖矗�械獎�傅貌壞昧恕��
6。躋身名人堂(7)
接著她很有效率地把這筆交易敲定,以我完全無法拒絕的方式做了結束。
“我實在不敢相信你竟然沒有接到邀請,”她說。“就連東尼也不敢相信。他堅持一定要請你來。他特別問起你會不會出席,你要是沒出現,他會非常失望。”
“他有問嗎?”我問:“而且他會失望?”
“噢,一點也沒錯,”她說:“如果你沒來,他絕對會失望透頂的。”
“東尼會失望透頂?”
“絕對會的!”
“喔,那麼,我想我還是去好了,”我說,又加了一句:“但你得替我弄到兩張票,而不是一張。”因為我知道如果我拋下珍妮絲,自己一個人在星期六晚上去參加某個豪華的電影首映會的話,她一定會很不高興的。
“我馬上回你電話。”席波說。而她也真的做到了。就在一兩分鐘後,她告訴我,很神奇地,她弄到了兩張票,它們會放在沙格港當地電影院(首映會舉行的地點)的售票口等我去拿,等我方便的時候再開支票付款就行了。
我掛了電話,仔細思考著自己竟如此渴望與人接觸的事實——如果這是透過郵件邀約,我絕對可以替自己省下兩百元大鈔,也不用浪費幾個小時待在一個老電影院裡,聞起來像是假奶油和清潔液的怪異組合——並下樓告訴珍妮絲,我們要去看電影了。
在我一番小小的解釋後,她有點疑惑地看著我說:“我不知道你認識席波?克里斯多福。”
“我不認識,”我告訴她:“從來沒見過她,也沒和她說過話。”
“那麼東尼是誰?”她盤問道。
“完全沒概念。”
她看起來更加困惑了,我說:“顯然是他們搞錯了,把我誤認成某個人。所以應該會很好玩。我們去看他們發現該來的人沒來、出現的反而是我時,一副完蛋了的表情。”
所以隔天晚上,半信半疑的珍妮絲便換上她的最佳外出裝扮——她有一種神奇的本領,能隨興所至地創造出優雅的效果——而我則穿上我為了緊急盛裝場合而留在沙格港的那件具有十年曆史、又不合身的運動夾克,然後就進城去了。
起先,我們排隊等著從售票口取票。在等待的同時,我抽出了我的支票簿,開始簽下一張兩百元的支票。當我這麼做的時候,一個看起來相當傲慢的帶位員信步走來,一看到我的舉動,便輕蔑地說:“我們不收支票。”
我看得出來,他認為我這張支票鐵定會跳得跟顆籃球沒什麼兩樣,我當下就開始後悔前來參加的決定;但是在我的心目中,帶位員畢竟就和警察、法官,以及有線電視修理員一樣,都是些讓人害怕、穿著制服的當權階級,所以我開始很有禮貌地解釋,席波?克里斯多福說我可以開支票付款,還有我是在最後一刻才決定要來的,還有……
“你叫什麼名字?”他不耐煩地問道。
“彼得?蓋澤斯。”我有點軟弱地說,心想我們今晚的行程,可能會比我預料的還要早一點結束。
姑且不論軟弱與否,他的口氣簡直是猛然一變——我應該補充,似乎還帶著點尊敬——“噢,真對不起,蓋澤斯先生。你根本用不著排隊。直接進去裡面,叫那邊的帶位員替你帶位就可以了。發生這種錯誤我真的很抱歉。你當然可以用支票付款。隨時都可以。”
我挑起一隻眼睨著珍妮絲,有點沾沾自喜地笑著。她搖搖頭作為響應。我想她非常確定我們正一路走向專門監禁騙子的監獄。txt電子書分享平臺
6。躋身名人堂(8)
下一個帶位員比前一個還要阿諛奉承。“是的,當然可以,”她簡直是尖叫出來的。“感謝您的光臨,蓋澤斯先生。您的位置在名人區裡,和東尼坐在一起。”
“很好,”我說:“我可不想錯過東尼。”
果然不錯,她領著我們走向電影院正中央,那裡有三排座位用圍欄隔開,以免受到那些已經開始被我視之為庶民的人所幹擾。坐在這幾排的,一向都是漢普敦的名流之輩:演員、女演員、導演、記者、媒體企業集團的老闆、髮型設計師、