我國各地方言和少數民族語言豐富多樣,是世界上方言和語言資源最豐富的國家之一。普通話、方言、少數民族語言共同構成了中華民族多樣化的燦爛民俗文化。
不少普通話詞彙,方言中另有其他的表達。比如普通話的指示代詞“這麼/那麼”,四川方言就另有其他的表達,且四川不同的地區,表達方式又有所不同。
一般而言,普通話的指示代詞“這麼/那麼”,用四川方言表達,大致可以按片區分為三種方式。
川西壩子、川中等地,普通話的“這麼/那麼”,一般表達為“這們/那們”,“們”當是 “麼”的音變,“們”與 “麼” 對轉,多了鼻音。
岷江流域部分地區,普通話的“這麼/那麼”,一般表達為“眾/弄”,記音,應該是“這/那”的合音,但具體“”是哪個字,暫時沒能考證出來。
川東和重慶地區,普通話的“這麼/那麼”,一般表達為“恁”(音嫩lèn)。
筆者川西壩子人,所以本文主要介紹一下“這們/那們”。
前面說了,“這們/那們”是“這麼/那麼”的音變,多了前鼻音。其實這種現象不少地方也有,甚至古代也同樣存在。摘錄部分文獻典籍如下:
元·孫仲章 《河南府張鼎勘頭巾》第三折: “這們說起來, 我倒是個隨爺種。”
元·無名氏 《施仁義劉弘嫁婢》第一折: “著我出去,便出去了罷, 受他這們閒氣做甚麼?”
明·徐渭 《翠鄉夢》第一齣: “這們大雨, 天又黑了,你著一身孝來我這庵裡呵,做舍子?”
《水滸傳》第七十四回: “李逵道: ‘這們睡,悶死我也!’”
《紅樓夢》第三回: “如今來了這們一個神仙似的妹妹也沒有,可知這不是個好東西。”
《老殘遊記》第三回: “不是這們說。河面窄,容不下,只是伏汛幾十天。”
清·劉省三《躋春臺》卷一《雙金釧》: “我的媽呀我的娘,為何死得這們忙,丟下你兒全不想,孤孤單單 怎下場?”
又卷三 《假先生》: “你這雜種! 把老師看得這們小?”又卷四 《錯姻緣》: “你也只得這個樣兒,你老子的官是我捐送他,你為何這們可惡?”
清·傅崇矩《成都通覽·成都之詐騙》: “一人自言自語說,這們好的東西,才拿幾個錢嗎?”
以上為“這們”的資料摘錄。
《西遊記》第八十六回: “可憐啊! 那們個師父進去,弄做這們個師父出來也!”
《金瓶梅詞話》第三十五回: “我那們說, 他強著奪去了。”
清劉省三《躋春臺》卷一《過人瘋》: “他們女婿來了,都不留吃晌午飯,就做得那們嗇麼?”
以上為“那們”的資料摘錄。
四川方言“這們/那們”,除了表達普通話的“這麼/那麼”,也可表達普通話的“這樣/那樣”。
普通話中,“這麼/那麼”,與“這樣/那樣”屬於近義詞,有時可以替換使用,有時則不能替換使用。如“這麼/那麼”和“這樣/那樣”都可以搭配動詞“做”,但形容詞“少”,通常就說“這麼少”,不說“這樣少”。
四川方言的“這們/那們”,則都可以搭配。如:這們做,這們少。搭配動詞時,有時還會加助詞“子”,如:這們子做。
結合生活場景,再舉例如下:
1、(國慶旅遊的四川人在景區擠得受不了)早曉得這們多人,這們擠,我就不來了。
2、老李,你今天釣了那們多魚啊?!
3、這道題嘛,該這們子做嘛。
4、今天上街買菜,才曉得菜都這們貴了。
5、老曾曉得如今有這們多粉絲朋友支援,高矮要把方言文章繼續寫下去!
:()那些即將消失的四川方言詞彙