我國各地方言和少數民族語言豐富多樣,是世界上方言和語言資源最豐富的國家之一。普通話、方言、少數民族語言共同構成了中華民族多樣化的燦爛民俗文化。
今天聊一個普通話沒有的,現有方言詞典、文獻也沒查到的地道四川方言:拿一。
這個詞,筆者在手邊現有的各種方言詞典、歷史文獻等均沒有查到。只是在收集圖片作為頭圖時,在某點評網查到了位於成都市牛市口的一家串串香的招牌,老闆取名為“拿得一辣滷串串”。
這至少說明,在四川民間,“拿一”這個詞彙還在流傳,還在使用。所以今天這篇文章,也算是對四川方言詞彙的一個挖掘、宣傳和傳承。
“拿得一”,是“拿一”這個詞彙的衍生,表示能夠拿一,通常用於問句和肯定式回答,如:
問:“拿得一沒有?”或“拿不拿得一?”
答:“拿得一!”
因為沒有文獻、詞典作為參考,下文筆者只能從一個土生土長四川人的角度,嘗試對“拿一”這個四川方言詞彙做出解讀,希望與愛好方言的朋友們一起探討。
“一”,漢語通用規範一級字(常用字),普通話讀作yi。“一”是個古漢語入聲字,所以西南官話成渝片發陽平音,讀作yi(音同“移”)。其本義為最小原始單位,最小的正整數,後引申為相同的,無二至的、整體的、全部的、整個的、所有的等。
但是在四川方言中,“一”所有的詞義都不適用於方言詞彙“拿一”的“一”字。個人理解,這裡的“一”,用的是它的水平外形,引申為四平八穩。
同樣,“拿一”的“拿”字,也不是用的它的字面意思,而是作為一個動詞,引申為處理、做等意思。
所以,四川方言“拿一”一詞,可以釋義為做事做得把細,方方面面都考慮到了,事情做得非常圓滿,讓人滿意。
因為沒有參考資料,筆者也不能把“拿一”精煉為一兩個通俗易懂的其他漢語詞彙,只能解釋得多一些了。
下面結合生活場景進一步闡述“拿一”。
場景一:餐館飯店生意興隆,一靠價格合適,二靠味道拿一。在四川,有了這兩樣,有時老闆多跩的,生意照樣爆棚。
做得菜拿一,不是簡單的說餐館味道好。通常這些生意興隆的小餐館,絕對不得用預製菜。他們都是靠傳統天然調料,自己調製出麻辣鮮香的滋味。
一方面菜品的辣、辣、鹹的程度,大多根據不同的菜品,能調製出適合絕大多數人的口味。另一方面,菜做的軟爛程度等也包括在“拿一”之內。
經常來的顧客,都會稱讚:“今天的菜拿一了的,整的巴適!”
反之,食客就會吼黃,“焦鹹巴鹹的!” “太麻了嘛?”“這個魚,腥味都沒避倒!”“這個葉子菜,弄這麼辣爪子嘛?”“這個菜煮得太??了,莫得嚼勁!”等等。
場景二:子女不止一個的,父母其中一方故去,健在的一方很多時候會在時機差不多的時候安排分家產。明事理的不會偏袒誰,把方方面面都考慮到,最後的結果子女都滿意。
邀請到場的家族長輩或其他德高望重的人事後評論:“某某這次分家,各方面都拿一了的!安排得好!”
場景三:處理矛盾糾紛,主持者本著公正公平的原則,把當事人各方的對錯都調查清楚,並最終妥善處理,也稱“拿一”。如果主持者處事“拿不一”,這矛盾糾紛就很難解決。不再展開舉例。
:()那些即將消失的四川方言詞彙