我國各地方言和少數民族語言豐富多樣,是世界上方言和語言資源最豐富的國家之一。普通話、方言、少數民族語言共同構成了中華民族多樣化的燦爛民俗文化。
歸一,是一個地道的四川方言詞彙。主流的西南官話成渝片發音gui yi,音同“龜移”。“一”是個古入聲字,古入聲字在西南官話成渝片發陽平音。“歸一”在四川其他非成渝片地區發音略。川中、川西壩子部分地區,“歸一”有語流音變,變音為gui yu,音同“龜魚”。同樣,“魚yu”也有變音為“移yi”的。
由字面解,“歸一”有天下大同,九九歸一之哲學氣。西漢揚雄《太玄經》“玄生萬物,九九歸一”,意即迴歸本源。所以在普通話中,歸一通常作“統一、一致”解,也作規矩。
四川方言中,“歸一”是個形容詞,釋義為整齊、規整、完成、完善、妥當、結束等。“歸”是過程,“一”是狀態——這便是形容詞屬性的來源。
文獻典籍中的“歸一”:
南朝·梁·劉勰《文心雕龍·宗經》: “三極彝道,訓深稽古。致化歸一,分教斯五。”
宋·蘇軾《申省乞罷詳定役法狀》: “所貴議論歸一。”“歸一”猶謂歸於一體或歸於一致。引申之,則為表示完成或達到完善的地步。
《元代白話碑集錄》附錄一 《重編百丈清規聖旨》: “教大龍翔集慶寺笑隱長老為頭,揀選有本 事的和尚,好生校正歸一者。” 猶謂校正妥當。
元·李壽卿 《度柳翠》第一折: “我怎生不歸一?我是第一個歸一的人。”
民國 《普安縣誌》 卷十《風土誌·方言》: “事畢曰歸一。”
民國三十七年《貴州通志·風土誌·方言》: “事完曰歸一。”
孫健忠 《甜甜的刺莓》:“大嬸孃這回硬要把你們的事搞歸一。”
收拾混亂物品叫 “弄歸一”。“弄歸一”或者說“整歸一”、“擺歸一”等。“歸一”前多為 “弄、整、 擺、搞、做、收拾”等動詞,既對物,亦對人,其應用範圍甚廣。
例句:
1、這個事情上級領導很重視,你一定要弄歸一哈。此處“歸一”作妥帖解,用四川話說就是“弄巴適”。
2、衣裳穿歸一沒有?準備出門了。此處“歸一”作齊整解。
3、花了一上午時間,總算把屋頭收拾歸一了。此處“歸一”作整潔解。
4、歸一的歸。廣漢方言口語,表示結束、剎擱。
5、父母訓娃娃:作業做歸一才能看電視哈!此處“歸一”作完成解。
6、小娃娃不聽招呼,讓他就在桌上吃飯,非得端倒起跑到院子裡看小狗。沒端穩,“啪”的一聲碗掉地上拌爛了。大人說:“這下歸一了嘛!” 表示結束,即不聽話產生的不良後果。
口語中,有時候“歸一”前面的動詞會省略。
例如:歸一沒有嘛?歸一了我們就出門了!“歸一”前面省略了動詞“弄/整/收拾”等。
《漢語方言大詞典》(許寶華等)只收錄了“搞歸一”,釋義為:搞好。湘語”,甚為奇怪。湖南緊鄰川渝地區,有這個方言詞不奇怪,奇怪的是隻註明為湘語。而“歸一”不是川渝地區某個地方的方言,是整個川渝地區都非常流行、使用頻率非常高的方言詞彙,卻沒有標註出來。
:()那些即將消失的四川方言詞彙