有注意到士氣的低落?……
②陛下,您允許我照一個忠實軍人的本份那樣坦白地說話嗎? 上校,我一貫這樣要求。
③什麼也別隱瞞,我一定要知道全部真相。
④陛下,我離開隊伍時,從各長官到每一士兵,毫不例處地都陷入深深的絕望的恐怖中……
⑤怎麼會那樣?
“MesRusseselaisseront—ilsabattreparlemalheur…Jamais!…①米紹專等這個機會來插進他的俏皮話。
“Sire,”他帶著恭敬而快活的神態說,“ilscraignentseule-mentquevotreMajestéparbontédecoeurneselaissepersuaderdefairelapaix.Ilsbrùlentdebattre,”這位俄國人民的全權代表說,“etdeprouveràvotreMajestéparlesacrificedeleurvie,bienilsluisontdevoués……”②“Ah!”皇上大感安慰,他眼裡閃著柔和的光芒,拍拍米紹的肩膀說。“Vousmetronquillisez,colonel.”③
皇上低下頭,沉默了片刻。
“Ehbien,retournezál’armée.”④他伸直整個身子,打著溫和而尊嚴的手勢對米紹說。“etditesànosbraves,ditesátousmesbonssujetspartoutoùvouspasserez,quequandjen’auraisplusaucunsoldat,jememettrai,moi—même,àlatêtedemachèrenoblesse,demesbonspaysansetj’useraiainsijusqu’àladernièreressourcedemonempire.Ilm’enoffreencoreplusquemesennemisnepensent,”⑤皇上越來越興奮地說。“Maissijamaisilfutécritdanslesdécretsdeladivineprovidence,”⑥他抬起他那俊秀的溫和的閃爍著激情的光輝的眼睛望著天空說道,“quemadynastiedutcesserderégnersurletronedemesancêtres,alors,aprèsavoirépuisétouslesmoyensquisontenmonpouvoir,jemelaisseraicroitrelabarbejusqu’ici(皇上用手在胸口比了比),etj’iraimangerdespommesdeterreavecledernierdemespaysansplulot,quedesignerlahontedemapatrieetdemachèrenation,dontjesaisapprécierlessacrifices!…”⑦皇上用激動的嗓音說完這些話後突然轉過身去,像是要米紹看不見他那湧出眼眶的淚水,朝書齋深處走去。在那裡停了幾秒鐘後,他大步走回米紹身旁,用有力的動作按住他的下臂。皇上那張俊秀的和靄的臉漲得通紅、眼裡射出意志堅定的憤怒的光芒。
①難道我的俄國人會在失敗面前灰心喪氣……絕不可能!……
②陛下,他們只怕陛下憑一片善心與敵方締結和約呢。他們急於重新投入戰鬥用犧牲他們的性命來對陛下表明他們是多麼忠誠……
③噢,您使我放下心了,上校。
④那末好啦,回軍隊去吧。
⑤在您所到之外,請告訴我們的勇士,告訴我的全體臣民,如果到了我連一個戰士也不剩下的地步,我將親自率領可愛的貴族和善良的農夫,不惜用盡我國的最後資源投入戰鬥。這些資源比我的敵人所想象的還要多。
⑥但是,萬一天意註定。
⑦我這一朝將中止在我祖先的寶座上繼續執政,那末,在用盡我手中的資源以後,我寧願讓我的鬍子長到這裡(皇帝用手在胸口比了比),去同我的農民一道吃同樣的土豆,也絕不簽署有辱我的祖國和我親愛的人民的和約,我知道如何珍惜他們的犧牲!
“ColonelMichaud,n’oubliezpascequejevousdisici;