的保護。可是雅典娜卻暗中慫恿求婚人繼續作惡,嘲弄他。從薩墨島來的求婚人克忒西波斯仍然抑制不住要作弄他。〃求婚人喲,請聽我說,〃他帶著譏諷的微笑說,〃這個外鄉人已經得到了他的一份,吃得很有味,如果忒勒瑪科斯冷落這位高貴的客人,那就不合情理了!不過我願意贈給他一件珍貴的禮物!〃說著,他從鍋裡撈起一隻豬蹄,朝乞丐扔去。奧德修斯機靈地躲過了,蔑視地笑了笑,強忍住心中的怒火。扔來的豬蹄滾落在牆腳下,地上沾了一攤油漬。
忒勒瑪科斯隨即站起來,喊道:〃克忒西波斯,幸虧你沒有扔中這個外鄉人,否則,我的長矛將戳穿你的胸膛。那時你父親為你舉辦的就不是婚禮,而是葬禮了。我在這裡警告你們,不要在我的家裡幹這種勾當!〃求婚人聽了都默默無言。最後,阿革拉俄斯站起來說:〃忒勒瑪科斯說得對!但他和他的母親也應該理智一點。如果奧德修斯還有回來的希望,那麼讓我們這些求婚人等下去,還能讓人理解。可是現在已經毫無疑問,他是永遠回不來了。忒勒瑪科斯,請你勸你的母親,從我們中間挑選一位最高貴的人作她的丈夫,這樣,你也可以繼承父親的遺產了!〃
忒勒瑪科斯從座位上站起來說:〃我指著宙斯起誓,我也不想把這件事拖延下去。我早就勸母親選定一位求婚人。可是,她不願意這樣做,我當然不能把她從宮裡趕走。〃求婚人聽了這話大笑起來,帕拉斯·雅典娜正在使他們頭腦發昏,他們傻笑著,扮著鬼臉,把半生不熟、鮮血淋漓的肥肉往嘴裡塞。突然,他們的眼中充滿了眼淚,頓時他們由歡樂轉為悲哀。預言家忒俄克呂摩諾斯看到這情景,驚訝地說:〃你們怎麼啦?你們都昏昏沉沉,眼裡充滿淚水,口中吐著哀聲!我看到牆上沾滿了鮮血!大廳和前院裡遊蕩著地府的幽靈,天上的太陽熄滅了它的光輝!〃他這樣說著,但求婚人卻瘋狂地嘲笑他。
歐律瑪科斯對他們說:〃這個預言家待在我們這兒時間還不長,他不過是個傻瓜。如果他在這兒看不到光明,那就讓僕人們把他趕出去吧。〃
〃用不著僕人們趕,歐律瑪科斯,〃預言家忒俄克呂摩諾斯說,〃我自己離開這裡。我的神智是清楚的,我已預見你們將遭到不幸和災難,而且沒有一個人能逃脫厄運。〃說著,他就急速地離開了宮殿,到他先前的主人庇埃俄斯那兒去了。
射箭比賽
珀涅羅珀也覺得現在是佈置射箭比賽的時候了。她手中拿著一把帶有象牙柄的銅鑰匙,由女僕們陪著,來到後庫房,那是奧德修斯儲藏財寶的地方。她看到釘子上掛著一張硬弓和一個箭袋,便伸手把兩樣東西取了下來。他睹物思人,不禁傷心地流下了眼淚。她讓女僕拿著弓和箭袋離開了庫房。珀涅羅珀一直走進大廳,要求求婚人安靜,然後對他們說:〃你們這些求婚人請聽著,凡想得到我的人,都必須作好準備,我們將舉行一種比賽!這裡有我丈夫的一張硬弓,那裡依次排著十二把斧頭。不管誰,只要能拉弓一箭射過十二把斧頭的穿孔,就可娶我為妻,我也將隨他同去。〃
安提諾俄斯立即說:〃各位求婚人,來吧,讓我們進行這場比賽吧。當然,拉動這張硬弓,可不是一件容易的事。我們中間沒有一個人像奧德修斯那樣健壯。〃他一邊說,一邊卻幻想自己拉開弓,一箭穿過了斧孔。
這時,忒勒瑪科斯站起來說:〃好吧,諸位求婚人,你們將要進行一場在希臘尚無先例的比賽,為了得到全希臘最美麗的婦人。當然我不必再多費口舌稱讚我的母親了。現在張弓射箭吧!我願意參加比賽。如果我贏了,我的母親就可以永遠留在家裡了!〃說著,他丟下紫金披風,解下寶劍!在大廳的地上劃了一道小溝,把斧子依次插在地上,然後把土培上踩緊。他做完這一切,便拿起硬弓,站在大廳的門檻上,連續拉了三次,但都失敗了。他剛想拉第四次,父親對他使了一下眼色,他只得放下了硬弓。〃神校�諫希�ㄋ�笊�暗潰�ㄒ殘砦椅櫱Γ�殘砦夷暱幔��嶽�歡��O衷諑值狡淥�肆耍�忝潛任矣辛Γ�屠詞允園桑 �
安提諾俄斯擺出一副得意的樣子說:〃朋友們,那就開始吧!〃第一個站起來的是勒伊俄得斯,他是唯一不滿求婚人胡作非為的人,厭惡他們在餐飲時放肆的吵鬧。他從容地走近門檻,試著拉,但沒有拉開。〃還是讓別人來試試吧,〃他大聲說,〃我不是合適的人選!〃說完,他把弓和箭袋靠在門旁,兩隻手卻累得舉不起來了。求婚人一個個地試著拉弓,但都失敗了。
最後,只剩下安提諾俄斯和歐律瑪科斯兩人。
奧德修斯向忠實的