阿羅斯說,〃你應該親自問問他,邀請他比賽!〃拉俄達馬斯有禮貌地走到外鄉人面前,邀請他參賽。
奧德修斯推辭說:〃年輕人,你們該不是想看我的笑話吧?我很悲傷,根本沒有興趣參加比賽。我飽受了折磨,現在只想早日回到我的祖國,我的故鄉!〃
歐律阿羅斯不高興地說:〃外鄉人,你的講話不像出於一個戰士之口。你也許是一個優秀的船長或者聰明的商人。你不是一位英雄。〃
奧德修斯聽到這話皺起了眉頭,對他說:〃我的朋友,這可不是一句好聽的話。我並不是競技場上的無能之輩。在年輕時,我總是跟最強的對手較量。現在不同了,多年的戰鬥和海上的風浪已使我疲憊不堪。但你既然向我挑戰,我只好試試了!〃
說著,奧德修斯從坐位上站起來,連披風都沒脫下,伸手抓起一隻又大又厚的鐵餅,用力將它擲了出去。鐵餅呼呼地響著在空中飛過。附近的人忙彎下腰,朝後退,鐵餅遠遠地超過了標誌線。雅典娜變形為一個淮阿喀亞人,在鐵餅落地的地方做了個標記,然後大聲說:〃連盲人也看得出,你比任何人都要擲得遠。在這項比賽中,誰也不會超過你!〃
奧德修斯想到在淮阿喀亞人中能有這樣一個好朋友非常高興,他愉快地對他說:〃行了,年輕人,你擲的話,也能擲這麼遠!而你,剛才譏諷我的那位青年,請到這裡來,你還想舉行哪些比賽呢?我願�