因聽母猱隔夜說起腹中震動,恐要分娩,那藥草產在隔山絕項崖凹裡面,地勢高險,恐驚了胎,去時曾加勸阻。母猱笑說:“我與人類不同,並且嬰兒分娩至少還得三月,現還不到時候,萬無動胎之理。”獵人知它向無虛言,也就聽之。誰知一去三四日不見迴轉,恐生意外,想要尋去,偏生病重身軟,行動皆難。勉強掙到洞口,照著往日雙方互喚之法,向空長嘯,並無回應。想起愛妻這些年來,只前年有一次離開自己七日,回來問它何往,先不肯說,再問便自發怒,彼時心疑遇上同類,兩下苟合,自己性命在它掌握之中,如何能夠過問,心中氣悶,疑慮了好幾天,後見它從此不再離開自己,非到萬不得已,總是夫妻同行,才放了心,以為又和那年一樣。待到半夜,忽聽母猱悲嘯之聲由遠而近,連忙掙起,母猱已衝將進來,才一對面,便撲在自己身上,暈死過去,又見手上拿著一株殘破的香草,知是所採靈藥,連忙塞些在它口內。母猱忽然驚醒,見他將草往口裡亂塞,氣得伸手要抓,隨迫獵人將草服下,哭訴經過。原來母猱前年偶往隔山採藥,被一惡人發現,擒住吊起,後來看出腹有靈胎,迫令在生產前數日自行獻上,否則連它母子帶獵人一齊慘殺。母猱知那惡人厲害,鬥他不過,耐到第七日,知難與抗,再四苦求,說腹中乃是雙胎,只獻一個,便可應允,否則寧死不從。惡人應諾,將其放回。日前腹動,知頭一胎將要生產,第二個嬰兒應隔一兩個月可出生,為防丈夫傷心害怕,又恐隨去玉石皆焚,事前特意弄了一點醉骨草,與丈夫和水飲下,使其周身發軟,病臥在床;獨自趕往赴約。惡人是一道士,事已前知,一切準備停當,等把頭胎取下,忽然變卦,非全數獻上不可。母猱見頭胎是個男的,除周身柔毛而外,十分好看,本就痛惜悔恨,聞言越發悲憤,當時激怒,妄想拼命,冷不防縱上前去,揚爪便抓,反被惡人制住,身受重傷。後來還是母猱不捨丈夫,想在死前見上一面,並想保全嬰兒,便朝惡人哭喊,說:“嬰兒不到日限,生時皮薄如紙,見風必破,成了血人,你也養他不活,只請容我三個月活命,並將山頂靈藥給我兩株,使我丈夫病癒能夠還鄉,到時必將嬰兒與你送來,否則強取出來,三日必死,你也無用。”惡人知是實情,命在洞中將傷養好再去。金猱天性猛如烈火,為了丈夫兒子,受此屈辱,心中恨毒,如何還肯停留?心懷死志,力言“無妨”,才一脫身,急匆匆往山頂將藥取到,便往回趕。誰知受傷太重,加以急怒攻心,逆血上行,才一進門便暈死過去。醒來一見所採藥草,先在途中已毀損了一些,再被丈夫塞了一半在自己口內,知道自身必死,便丈夫也只有六七十歲壽命,先前想他卻病延年,已成虛願,說完前事,便命燒水,將所餘靈草的根一同服下。明日早起,自在洞中靜養,由丈夫去往谷外,不論是何野獸,務要尋到巢穴,將那剛生不久的小野獸擒一個回來備用,說罷又暈絕過去。其實母猱只聽惡人的話,晚走個把時辰,便可親見仇人身受惡報,自己命也保住,只為性大剛烈,壽命又長,以往百餘年中殺生大多,氣數已盡,以致臨死還受好些苦痛。獵人與母猱相依為命,見此慘狀自然悲痛,又不敢和它相強,只得如言行事。第二日一早出谷搜尋獸跡,居然尋到兩隻乳虎,帶了回來。母猱已早起身相待,命將乳虎殺死,將皮剝下,並備熱水相待。一切停當,母猱便將惡人給的止痛丹藥吞服下去,用前爪在肚皮上連揉兩揉,“哇”的一聲,一個滿頭綠毛的女嬰兒便生了下來。獵人驚喜交集,伸手~抱,覺著嬰兒骨甚堅強,隻身上附著一層薄皮,因母猱心慌手亂,已劃破好幾處,周身鮮血直流,方自愁急。母猱已一把搶過,將虎皮與她全身套上,只露五官在外,連手腳都被趁熱裹緊,隨告獵人:
“夫妻緣盡,三日之內必死。此女未滿日限降生,非此不活,況又無乳可養,暫時先由母虎餵養,三月之後,先將她手足上虎皮緩緩剝去,到時裡面結痴,一撕就下。由此起,每隔半月,照我所說次序撕去。這時人虎已然相安,生出母子之愛,決不至於傷她。你只要上來把母虎看住,設法馴養,自能成長。將來力大身輕,必不在我以下,頭背上的虎皮,卻須過了三年才能撕下,事前並須隨時檢視,不可絲毫勉強,否則其痛徹骨,非只難撕,還有他害,太久又撕不脫,日子一多便和本身皮肉連在一起。此女貌相靈秀,比先生男嬰還要可愛,臉上的毛,一吃煙火便可脫去,和好人一樣。趁這三五日的壽命,讓她吃幾頓飽乳。少時我將母虎引來,先餓她兩三日,你再給它吃的。這裡猛獸本來怕你,再以恩義相結,等我快死以前,嬰兒身上虎皮已漸合攏,我再給它一點厲害,迫令餵乳,