泰國兒童在學校裡學泰文的過程同美國兒童很相似,他們學一些發音,把這些音同一些沒有任何其他意義的符號聯絡起來,也就是說學拼音字母。就其思想和學習方式而論,他們同樣可以用英文字母來學(作一些調整,使之能表達泰語發音),然後進一步把日常生活中聽到的字寫下來,以豐富其詞彙和表達能力。中國兒童的學習過程卻不同。他學習的符號在外形上是有意義的,並且這些符號像圖畫,或者像數字5 那樣,同發音沒有關係。這一書寫文字既是象形的又是具有符號特徵的,其表意的因素多於表聲的因素。
在最大的字典裡,現代漢語包含4 萬多個漢字。但是,在一家報紙印刷所的鉛字架上,有7000左右的漢字就夠用了,其中約有3000個是普通識字的人所真正需要掌握的。自公元初期直到如今,這些漢字的形式幾乎沒有什麼改變。在30 年之前,中國人還仍舊沿用一種可與古代希臘文的拉丁文相比擬的書寫文字,這種文字十分簡練,通常必須過目之後才懂得字的意思,單憑發音是不夠的。這也是使中國直到20 世紀仍束縛在儒家的陳舊模式裡的一個因素。中國語文妨礙中國人與外國社會的順利交往,而過去外國人學中文甚至比令天還要困難。
中大的寫法。漢字最初是圖畫或符號。古漢字⊙(以後寫作日)代表太陽, (後為月)代表月亮�