:意念思想純一。
【譯文】
據實說來,諱忌生孩子、生狗仔,只是想讓人們經常自行清潔,不想讓人們被髒東西所汙染。自行清潔則意念思想純一,思想純一則行為高尚,行為高尚則忠正廉潔的節操就樹立起來了。
【原文】
68·14四曰諱舉正月、五月子。以為正月、五月子殺父與母,不得。已舉之,父母禍死,則信而謂之真矣。夫正月、五月子何故殺父與母?人之含氣,在腹腸之內,其生,十月而產,共一元氣也。正與二月何殊,五與六月何異,而謂之兇也?世傳此言久,拘數之人,莫敢犯之。弘識大材,實核事理,深睹吉凶之分者,然後見之。
【註釋】
舉:撫養。諱舉:《風俗通義·正失》:“今俗多有禁忌,生三子者,五月生者,以為妨害父母。”
據《太平御覽》卷二十二引《論衡》文,“不得”後有“舉也”二字,應據補。不得舉也:《西京雜記》:“王鳳以五月五日生,其父欲勿舉。其叔曰:以田文推之,非不祥,遂舉之。”禍:據《太平御覽》卷二十二引《論衡》文作“偶”,應據改。
數:術數。指各種推測吉凶的手段、方法。
【譯文】
四是忌諱撫養正月和五月出生的孩子。認為正月和五月出生的孩子會殺害父母親,所以不能撫養。已經撫養了的,他的父母偶然死亡,就相信而說殺父母的事是真的,正月和五月出生的孩子為什麼會殺害父母親呢?人體含有元氣,在腹腸之內,逐漸生長,經十個月而生下來,同樣都共有一種元氣。正月與二月有什麼不同,五月與六月有什麼不同,而認為正月和五月兇呢?世間流傳這種說法很久遠了,拘泥於術數的人,沒有誰敢去觸犯它。見多識廣的人,據實考察事情的道理,看透了吉凶的區別,這樣做以後才能完全認識它。
【原文】
68·15昔齊相田嬰賤妾有子,名之曰文。文以五月生,嬰告其母勿舉也,其母竊舉生之。及長,其母因兄弟而見其子文於嬰。嬰怒曰:“吾令女去此子,而敢生之,何也?”文頓首,因曰:“君所以不舉五月子者,何故?”嬰曰:“五月子者長至戶,將不利其父母。”文曰:“人生受命於天乎?將受命於戶邪?”嬰嘿然。文曰:“必受命於天,君何憂焉?如受命於戶,即高其戶,誰能至者?”嬰善其言,曰:“子休矣!”其後使文主家,待賓客,賓客日進,名聞諸侯。文長過戶而嬰不死。以田文之說言之,以田嬰不死效之,世俗所諱,虛妄之言也。夫田嬰俗父,而田文雅子也。嬰信忌不實義,文信命不闢諱。雅俗異材,舉措殊操,故1448嬰名暗而不明,文聲馳而不滅。
【註釋】
田嬰:參見20·9注。
文;田文,封號“孟嘗君”。參見1·6注。
五月生:田文出生在夏曆五月初五。
女:通“汝”。你。
嘿(mò默):通“默”。
以上事參見《史記·孟嘗君列傳》。
闢:通“避”。
【譯文】
從前齊相田嬰的賤妾生了個兒子,給他取名叫“文”。田文在五月出生,田嬰警告田文的母親不要撫養他,他的母親偷偷地撫養他,使他活了下來。等到田文長大了,他的母親透過兄弟把田文引見給田嬰。田嬰生氣地說:“我叫你拋棄這個孩子,你竟敢讓他活了下來,這是為什麼呢?”田文磕頭並趁機說:“您不撫養五月生的孩子,原因在什麼地方呢?”田嬰說:“五月生的孩子,長到和門一樣高,將對他的父母不利。”田文問:“人是受命於天呢,還是受命於門戶呢?”田嬰沉默不語。田文又說:“如果肯定是受命於天,您有什麼可憂慮的呢?如果受命予門戶,那就增加門的高度,誰還能達到呢?”田嬰很讚賞他的話,說:“你不用說了!”以後,讓田文主持家政,接待賓客,賓客一天天增多,田文因此聞名於諸侯之中。田文長高超過了門,而田嬰並沒有死。以田文所講的話來說,以田嬰沒有死來證明,世間所忌諱的,都是虛妄的傳言。田嬰是個庸俗的父親,而田文是個高雅的兒子。田嬰迷信忌諱而不考究道理,田文相信天命而不避忌諱。高雅與庸俗才智不一樣,舉止表現出不同的品行,所以田嬰名望不顯著,田文名聲遠揚而久傳不絕。
【原文】
68·16實說,世俗諱之,亦有緣也。夫正月歲始,五月盛陽,子以生,精熾熱烈,厭勝父母,父母不堪,將受其患。傳相放效,莫謂不然。有空諱之言,無實兇之效,