7 年在一次決鬥中乘對方不防擊中對方膝彎,從此法語中出現“雅納克的一擊”說法,意思是“突然的決定性一擊”。
① 《伊利亞特》相傳為荷馬所作的古希臘史詩,主要敘述特洛伊戰爭最後一年的故事,出現英雄人物很多,這裡的《伊利亞特》當指史詩中出場的全部英雄人物。
② 古羅馬時,在競技場中由角鬥奴隸彼此格鬥,或與野獸搏鬥,觀看的奴隸主貴族以此為樂。
③ 羅馬神話中女灶神叫維斯太,所以這種貞女又譯為維斯太貞女,是古羅馬主持對維斯太的國祭的女祭司。
七 神秘的世界聽得見
幾個小時過去了。
太陽昇起來了,光芒耀眼。
第一道陽光照亮了在大多佛爾礁的平頂上的一個一動不動的形體。
那就是吉里雅特。
他一直直挺挺地躺在岩礁上。
這個凍僵的赤裸的身體連寒戰也不打了。緊閉的眼皮是灰白色的。
很難說這不是一具屍體。
太陽彷彿在望著他。
如果這個裸體的人還沒有死,他也非常接近只需一絲冷風便會使他喪命的地步。
風吹起來了,是溫和活潑的風,帶來五月裡的春天的氣息。
這時候,太陽昇到了高高的藍色的天空。它的稍微偏斜的光輝變成了紫紅色。它的光變成了熱,裹住了吉里雅特。
吉里雅特沒有動一下。假如說他還在呼吸,那這樣的呼吸也即將消失,幾乎還不能使鏡面變得模糊。
太陽繼續向上升,陽光越來越筆直地照著吉里雅特。當初只是溫和的風現在變熱了。
這個僵硬的、赤裸的身體始終沒有動彈,不過面板不大蒼白了。
太陽快到頭頂上了,垂直地照在多佛爾礁的平頂上。強烈的陽光從高空傾瀉下來,加上平靜的大海發出了反光,岩礁開始有點發熱了,溫暖了躺在上面的人。
一聲嘆息使吉里雅特的胸膛挺了起來。
他活著。
太陽繼續撫摩著他,幾乎充滿了熱情。風,已經是南方吹來的風,夏季的風,溫柔地吹著,好像一張嘴在吻著吉里雅特。
吉里雅特動了動。
大海的寧靜簡直無法形容。海水像奶媽哄孩子睡覺那樣低聲哼看。
波浪彷彿搖搖籃似的搖著礁石。
那些認識吉里雅特的海鳥,在他的上空不安地飛來飛去。它們不是像從前那樣因為吃驚而感到惶惑,而是表現出難以描敘的溫柔和友愛。它們小聲地叫喊著,好像是要叫醒他。一隻無疑很喜歡他的海鷗,親熱地飛到他的身邊,和他說起話來。他似乎沒有聽見。它跳到他的肩膀上,用它的嘴輕輕地啄他的嘴唇。
吉里雅特張開了眼睛。
海鳥高興而又害怕地都飛走了。
吉里雅特站了起來,像睡醒的獅子一樣伸展了一下四肢,然後跑到平頂的邊上,朝下望大小多佛爾礁之間的那條狹道。
小帆船在那兒,絲毫沒有損壞。填塞口子的衣服仍在原處。海水多半並沒有弄壞它們。
全都得救了。
吉里雅特不覺得疲勞了。他的精力恢復了。這樣的昏迷是一次睡眠。
他弄光了小帆船裡的水,使艙裡全乾了,裂口到了吃水線上面。他穿上衣服,喝了水,吃了東西,心裡高興極了。
在陽光下面檢查後,發現補好那個進水的口子的活,要比吉里雅特原來設想的困難得多。這個裂口損壞的程度相當嚴重。吉里雅特沒有整整一天時間是無法修補好的。
第二天黎明時分,他拆除了水壩,重新開啟狹道的出口,然後他穿上用來堵塞過進水的口子的破衣服,再把克呂班的腰帶和那七萬五千法郎放在身上。他站在修好了的小帆船上,身邊是那部救出來的機器。順風陣陣,海面平穩,吉里雅特離開了大小多佛爾礁。
他向格恩西島駛去。
在他遠離礁石的時候,如果有人在他身旁,就會聽到他低聲唱著《漂亮的敦提》。
第三部 黛呂舍特
第01章 黑夜和月亮
一 港灣的鐘響了
今天的聖桑普森幾乎成了一座城市,四十年前,它差不多還是一個村莊。
春天來臨,冬天的長夜結束了。人們很快地度過夜晚,天一黑便早早上了床。聖桑普森是一個古老的遵守熄燈時間的堂區,它至今保持著很早吹熄蠟燭的習慣。人們在日落時就睡覺,