是氣惱,旁觀者中如果有人因而發笑,那笑容也是隱藏在圍巾裡的。他背向他們朝外走去,聲量也盡力控制,可是從他怒聳著的肩膀可以想見對方的話令他覺得大不中聽。
六輛或少於六輛汽車是可接受的露營區數量,特別是如果他們和鄰居保持一定的距離,對路面安全又不造成威脅。地主可以申請驅逐令,但那耗費時間。最好的辦法就是和當地政府的流浪車民事務聯絡專員商量一個居留期限,避免與訪客發生不必要的正面衝突。警官提醒狄克,林肯郡與埃塞克斯郡最近都有農民因為對侵入土地的團體採取威脅性行為而被捕。警察同情地主,但是他們優先考慮的是避免任何人受到傷害。
。 想看書來
狐狸不祥5(4)
“他媽的!”狄克發出刺耳的咒罵,用手捂著嘴巴掩蔽話聲,“誰定的這些臭規矩?你是說他們想停哪兒就停哪兒,要幹什麼就幹什麼,要是擁有那塊地的傻瓜反對的話,你們這些王八蛋就逮捕他?是……是……對不起……我不是存心冒犯,但是住在這地方的可憐人又有些什麼權利呢?”
在容許佔領土地的前提下,可以要求流浪車民答應某些條件。這些條件是關於使用適當方式處理居家廢物與排洩物、動物的正確管理、保健及安全問題,並且協議在三個月內不二次佔領同一地點,或不採取威脅或恐嚇行為等等。
狄克的紅臉像中風發作似的,“你管那叫權利?”他嘶聲道。“我們該向一群騙子提供住宿場地,而換回來的只是他們的行為會保持半文明。”他向那一行人怒視了一眼,“而你又怎樣定義威脅或恐嚇行為呢?現在有十多個人擋著我的路,他們全部戴著面具……別提那些該死的狗和攔在道上的‘禁止入內’的告示牌,這不是恐嚇是什麼?”他把肩膀控得更低,“是,呃,問題就出在這兒,”他囁嚅道,“沒有人知道這塊地是誰的,它是在村子邊緣的一畝林地。”他傾聽了片刻,“耶穌!你到底站在哪一邊,看在基督的分上?……對,對你來說也許不是什麼大問題,不過對我來說卻是個非常大的問題,要不是我納稅,你不會有這份差事。”
他猛地合上手機塞入口袋,然後走回吉普車,猛力拉開車門。一波笑聲沿著人牆此起彼伏。
“出了問題,是嗎,魏爾頓先生?”那個聲音用一種訕笑的語氣道,“讓我猜猜,那些大忙人叫你打電話給郡議會的談判專員。”
狄克不理他,徑自爬到駕駛盤後。
“別忘了告訴她這塊地是無主的。她住在布里德波特,如果她在假日匆匆地開車過來只為了從我們這裡聽到這個訊息,脾氣會變得很壞的。”
狄克發動引擎,把吉普車打橫向著人牆。“你是誰?”他透過開啟的車窗問,“你怎麼知道仙絲戴那麼多?”
但是迎接他這個問題的只有沉默。狄克氣沖沖地用力換擋回轉掉頭,到家後他查明談判專員果真是個女人,果真住在布里德波特,並且拒絕中止休假趕來為一片無人認領、佔地者和村民都一樣有權利佔據的土地進行談判。
魏爾頓先生不該提及那片土地的所有權有爭議。在不明狀況的情形下,她可以談判出一個雙方都不會滿意的居留期限。流浪車民嫌太短,村民則嫌太長。所有隸屬英格蘭及威爾士地區的土地都由某人所擁有,但是不註冊便讓人有機可乘。
不論是基於什麼理由,魏爾頓先生主動提供了可能有律師介入的情報——“不,很抱歉,先生,你聽取佔地者的忠告是不智的,這是法律的灰色地帶……”——直到土地的所有權達成了協議,她沒有什麼可以做的。當然是不公平,當然是違反了法律公正的一切原則,當然她站在納稅者這一邊。
但……
仙絲戴大宅,仙絲戴,多塞特郡
2001年10月1日
親愛的史密斯上尉:
我的律師知會我,若我嘗試與你聯絡,你將會控告我。為了這個理由,我必須申明我執筆寫這封信,馬克·安克登毫不知情,而這封信的責任全部歸於我一個人,並且請你確信,任何你所提出的訴訟行動,我將不予反訴,並將依照法庭的判決支付賠償。
由是之故,我相信你必定疑惑。為何我要寫一封代價可能如此昂貴的信函。就當是賭博吧,史密斯上尉。我將賠償金當做賭注,博取一成機率——或許甚至百分之一的機率,賭你將給予回應。
馬克說你是一名聰穎、通達事理、成功、勇敢的年輕女性,於雙親絕對孝順,於陌生人的事情不願與聞。他告訴我你的家族歷史悠久,你的野心是