出悽慘的情態;但是再也沒有看見她有顫慄的表現。克萊爾又想起了他的父親,因此沒有注意到苔絲的特別表現;他們就這樣繼續撇那一長排方形盆子裡的牛奶,直到都撇完了,牛奶都放掉了才歇手。其他的擠奶女工也來了,拎起了她們的牛奶桶,德貝拉也下來刷洗鉛桶,預備裝新的牛奶。在首絲到草場上去擠牛奶的時候,克萊爾溫柔地問她——
“我問的問題你還沒有回答呢,苔絲?”
“啊,不行——不行!”苔絲鄭重和絕望地說,因為她剛才聽見克萊爾說的德貝維爾的故事,又引發了她過去的痛苦。“我不可能嫁給你。”
她出了門,向草場走去,一步就跨進了擠奶女工的隊伍中,彷彿要利使用者外的新鮮空氣,來趕走心中的不快。所有的女工們都向在遠處草場上吃草的奶牛走去,這一群勇敢的姑娘身上帶著野性的美,她們是一群已經習慣了不受任何拘束的姑娘,邁著自由隨便的步子,在空曠的野外走著,就好像游泳的人去追逐波浪一樣。克萊爾又看見了苔絲,現在他覺得,從無拘無束的自然中選擇一個伴侶,而不是從藝術的宮殿裡去選擇伴侶,這都是再自然不過的。
第二十八章
苔絲的拒絕雖然出乎意外,但是這也不會長期讓克萊爾氣餒。他對女人已經有了經驗,這已經足以使他懂得,否定常常只是肯定的開端;但是他的經驗畢竟有限,還不足以知道目前這種否定完全是一個例外,和那種忸怩作態的調情不同。既然苔絲已經允許他向她求愛了,他認為這就是一種額外的保證,但是他並沒有完全認識到,發生在田野裡和牧場上的那些“免費的嘆息”①,也決不是浪費了;在這種地方,戀愛常常是沒有多加考慮就被接受了,這種戀愛只是為了戀愛自身的甜蜜,它和充滿野心的憂慮焦躁的家庭不一樣,在那種家庭裡,女孩子渴望的只是為了建立家業,這樣就損害了以感情為目的的健康思想。
①免費的嘆息(sigh gratis),引自莎士比亞的悲劇《哈姆雷特》,見該劇第二幕第二場。
“苔絲,為什麼你用這種堅決的態度說‘不’呢?”過了幾天他問苔絲。
她吃了一驚。
“不要問我。我已經告訴過你了——部分地告訴過你了。我配不上你——我不值得你愛。”
“怎麼配不上?因為你不是一位千金小姐嗎?”
“不錯——和那差不多,”她低聲說。“你家裡的人會瞧不起我的。”
“你實在是把他們看錯了——把我的父親和母親看錯了。至於說到我的哥哥,我並不在乎——”他從後面用雙手抱住苔絲,害怕她逃走了。“喂——你說的不是真話吧,親愛的?——我敢肯定你不是說的真話!你已經弄得我坐立不安了,不能讀書、無心玩耍,什麼事也沒法做。我不著急,苔絲,但是我想知道——想從你溫暖的嘴裡親自聽到——有一天你會是我的人——什麼時間你可以選擇;但是總有一天吧?”
她只是搖了搖頭,扭轉了臉不去看他。
克萊爾仔細地打量著她,把目光集中在她的臉上,彷彿上面刻有象形文字似的。看上去她的拒絕好像是真的。
“要是這樣的話,我就不應該這樣摟著你了——是不是?我沒有權利摟著你——沒有權利約你出去,沒有權利一塊兒和你散步了!老實說,苔絲,你是不是愛上了別的人?”
“你怎能這樣問我呢?”她繼續自我剋制著說。
“我一直知道你沒有愛上其他別的人。但是為什麼你又要拒絕我呢?”
“我不是拒絕你呀。我喜歡聽——聽你說你愛我;當你和我在一起的時候,你都可以這樣說——這不會惹我生氣的。”
“可是你沒有接受我做你的丈夫啊?”
“啊——那又不同了——那是為你好呀,的確是為你好啊,最親愛的!啊,相信我吧,這只是為了你的緣故!我不願意把自己這樣交給你,享受無限的幸福——因為——因為我肯定不應該這樣做。”
“但是你會使我幸福的!”
“啊——你以為是這樣,其實你不明白!”
每次到了這種時候,他總是把她的拒絕理解成是她的卑謙,理解成是她認為自己在交際和教養方面缺乏能力,因此他就稱讚她知識多麼地豐富,多麼地多才多藝——其實這一點兒不假,她天性聰穎,加上又崇拜他,這就促使她學習他使用的詞彙,學習他說話的音調,她零零碎碎向他學到的知識,達到了令人驚奇的程度。他們每次都是這樣多情地爭論,最後又總是她取得勝利,然後再