關燈 巨大 直達底部
親,雙擊螢幕即可自動滾動
第17部分

投來仇恨、輕蔑的目光。房間的空氣很悶,好像這對情人的獸慾攪得大家透不過氣來似的。這兒有一種東方人墮落的氣氛;悶人的香火味,隱藏的不道德行為的神秘氣氛,似乎令人窒息。菲利普可以感到額頭上的動脈在跳動,他不懂得是什麼奇怪的情感,搞得他心慌意亂;他似乎感覺到某種有著無窮的吸引力的東西,然而他還是感到厭惡和恐怖。

一連好幾天,情況仍然這樣持續下去。人們都感到周圍充滿著那股反常的戀情。小小寓所中每個人的神經似乎都繃得緊緊的。只有宋先生還是那樣無動於衷。他依然那樣笑容可掬,那樣和藹可親,那樣彬彬有禮:誰也說不出他的態度是文明的勝利呢,還是東方人對被征服的西方的一種輕蔑。卡西里得意洋洋玩世不恭。最後教授夫人對這種局面再也忍受不了啦。她突然恐慌起來,因為厄寧教授粗暴而坦率地暗示這件盡人皆知的私通事件可能造成的惡果。她看到,她在海德堡的好名聲和寓所的聲譽將被這件掩蓋不住的醜聞毀於一旦,由於某種原因,她竟利令智昏,從未想到這種可能性。現在她因恐懼而喪失理智,幾乎想立即把這女孩子攆出門去。多虧安娜有見識,給柏林的那位叔叔寫了一封措詞謹慎的信,建議把卡西里帶走。

由於決意放棄這兩位房客,教授夫人再也按捺不住壓抑已久的怒氣。現在,她可以對卡西里愛怎麼說就怎麼說了。

“卡西里,我已經寫信給你叔叔,叫他把你帶走。我不能讓你在這兒繼續待下去。”

她注意到姑娘的臉色刷地一下變白時,自己那雙溜圓的小眼睛不由得一閃一閃地發亮。

“你不要臉!不要臉!”她繼續說。

她臭罵了卡西里一頓。

“教授夫人,你對我叔叔赫恩裡奇說了些什麼?”姑娘問道,原先那種洋洋得意、我行我素的神態突然消失了。

“噢,他本人會告訴你的。我想明天就能收到他的回信。”

第二天,為了讓卡西里當眾出醜,教授夫人在晚飯的時候,故意大聲地申斥卡西里。

“卡西里,我已收到你叔叔的信。你晚上就收拾好行李,明天早晨我們送你上火車。你叔叔將親自在柏林中央車站接你。”

“太好了,教授夫人。”

宋先生還是衝著教授夫人微笑,並不顧她再三拒絕,硬給她斟了一杯酒。這頓晚飯教授夫人胃口很好。可是她高興得太早了。就在睡覺之前,她把僕人喚來。

“埃米爾,要是卡西里小姐的箱子收拾好了,你最好今天晚上把它搬到樓下去,腳伕明天早餐前要來取走。”

僕人去了,但不一會兒又回來了。

“卡西里小姐不在她房裡,她的手提包也不見了。”

教授夫人驚叫一聲,趕忙跑到卡西里房間:箱子放在地板上,已經捆好並上了鎖。可是,手提包、帽子和斗篷統統不見了,梳妝檯也空了。教授夫人喘著粗氣跑下樓,來到那位中國人房間。20年來,她從未曾走得這麼快。埃米爾在她背後大喊,叫她當心別摔倒。她門也不敲,便撲進房裡。房間空空如也,行李已無影無蹤。通往花園的門敞開著,表明他們是從那兒逃跑的。桌上的一隻信封裡裝著幾張鈔票,算是償付當月的膳宿費和一筆近似其他開銷的款項。教授夫人呻吟著,剛才這陣子慌亂把她累壞了。她沉重地癱坐在沙發上。無疑,這對情人已經私奔了。埃米爾還是那麼呆頭呆腦、無動於衷。

ⅩⅩⅪ 海沃德一個月來老是說第二天就要到南方去,可是卻一星期又一星期地拖延著。遲遲不能下決心打起行裝,進行單調乏味的旅行。終於,在聖誕節前,他被準備節日的氣氛趕走了。一想起條頓民族的狂歡他就受不了;一想起節日期間那種縱情放浪的歡樂場面,他便渾身起雞皮疙瘩。為了逃避這種場面,他決定在聖誕節前夕動身旅行。

菲利普為他送行,心裡並不難過,因為他是個爽直的人,任何人對自己的思想沒個底兒、優柔寡斷、拿不定主意,他都感到氣憤。雖然他受海沃德影響很深,可他不同意優柔寡斷說明一個人具有討人喜歡的敏感性的說法;他埋怨海沃德多少帶點嘲笑來對待自己的正直,他們有書信來住。海沃德是個擅長於寫信的人,他知道自己在這方面的才能,寫信很肯下功夫。他的氣質對他接觸的各種美好的事物有良好的感受力,他可以在從羅馬的來信中帶來義大利的幽香。他認為這座古羅馬人的城市有點俗氣,只有在帝國衰弱時才出了名。但是教皇們的羅馬引起他的同情。他以精雕細琢的優雅文字,把“洛可可式”(17和18世紀歐洲