朝中大臣,你怎麼能殺害他們!”李這才作罷。李樂對獻帝說:“形勢十分危急,陛下應該上馬。”獻帝說:“我不能丟下百官,自己逃命,他們有什麼罪!”軍隊斷斷續續地在道路上連線有四十里長,然後到達陝縣,於是築起營寨固守。
時殘破之餘,虎賁、羽林不滿百人,、汜兵繞營叫呼,吏士失色,各有分散之意。李樂懼,欲令車駕御船過砥柱,出孟津,楊彪以為河道險難,非萬乘所宜乘;乃使李樂夜渡,潛具船,舉火為應。上與公卿步出營,皇后兄伏德扶後,一手挾絹十匹。董承使符節令孫徵從人間斫之,殺旁侍者,血濺後衣。河岸高十餘丈,不得下,乃以絹為輦,使人居前負帝,餘皆匍匐而下,或從上自投,冠憤皆壞。既至河邊,士卒爭赴舟,董承、李樂以戈擊之,手指於舟中可掬。帝乃御船。同濟者,皇后及楊彪以下才數十人,其宮女及吏民不得渡者,皆為兵所掠奪,衣服俱盡,發亦被截,凍死者不可勝計。衛尉士孫瑞為所殺。
當時,在大敗之後,護駕的虎賁、羽林武士不到一百人。李、郭汜的兵士繞著獻帝的營寨大聲呼喊,官兵們驚慌失色,都有分散逃跑的想法。李樂感到恐懼,想讓獻帝乘船沿黃河而下,經過砥柱,從孟津上岸。太尉楊彪認為黃河水路艱難,不宜於讓天子冒這麼大的危險。於是派李樂乘夜渡河,秘密準備船隻,舉火把作為訊號。獻帝與公卿徒步走出營寨,伏皇后的哥哥伏德一手扶著伏皇后,一手挾著十匹絹。董承派符節令孫微用刀在人群中開道,殺死伏皇后身邊的侍者,鮮血濺到伏皇后的衣服上。黃河堤岸離水面有十餘丈高,無法下去,就用絹結成坐椅,讓人在前面揹著獻帝,其餘的人都爬著下去,有的人從堤岸上自己跳下去,把官帽全都撤壞了。到達河邊後,士卒爭先恐後地跳上渡船,董承、李樂等用長戈阻攔,船中堆滿了被砍落的手指,多得可以用手捧起來。獻帝這才上船,與他同時渡過河的,只有伏皇后以及楊彪以下數十人。宮女與跟隨的官員、百姓未能渡河的,都遭到亂兵的掠奪,衣服全被脫光,連頭髮也被割掉,凍死的人不計其數。衛尉士孫瑞被李殺死。
見河北有火,遣騎候之,適見上渡河,呼曰:“汝等將天子去邪!”董承懼射之,以被為幔。既到大陽,幸李樂營。河內太守張楊使數千人負米來貢餉。乙亥,帝御牛車,幸安邑,河東太守王邑奉獻綿帛,悉賦公卿以下,封邑為列侯,拜胡才為徵東將軍,張楊為安國將軍,皆假節開府。其壘壁群帥競求拜職,刻印不給,至乃以錐畫之。
李看到黃河北岸有火光,就派騎兵偵察,正看見獻帝在渡河,就大聲喊:“你們把天子弄到哪裡去?”董承害怕他們射箭,就把被子張開做帷幔進行掩護。到達大陽以後,進入李樂軍營。河內郡太守張楊派數千人揹著米來進貢。乙亥(疑誤),獻帝乘坐牛車,抵達安邑。河東郡太守王邑奉獻絲綿與綢緞,獻帝全部賞賜給公卿及隨行官員。獻帝封王邑為列侯,任命胡才為徵東將軍、張楊為安國將軍,都持符節,享有開府置僚屬的權力。他們部下將領競相向獻帝乞請官職,因任命官員太多,來不及刻印,以至用鐵錐來劃。
乘輿居棘籬中,門戶無關閉,天子與群臣會,兵士伏籬上觀,互相鎮壓以為笑。
獻帝住在以荊棘為籬的房中。門窗不能關閉,獻帝與群臣們舉行朝會時,兵士們就趴在籬笆上觀望,相互擁擠取樂。
帝又遣太僕韓融至弘農與、汜等連和,乃放遣公卿百官,頗歸所掠宮人及乘輿器服。已而糧谷盡,宮人皆食採果。
獻帝又派太僕韓融到弘農,與李、郭汜等講和,李這才放走被他浮虜的公卿百官,並歸還了不少被掠去的宮女和御用物品。不久,糧食吃光,宮女們全都以野菜、野果充飢。
乙卯,張楊自野王來朝,謀以乘輿還雒陽;諸將不聽,楊復還野王。
乙卯(十九日),河內郡太守張楊從野王縣來朝見獻帝,計劃護送獻帝返回洛陽,但是護駕的將領們不同意,張楊就又回到野王。
是時,長安城空四十餘日,強者四散,贏者相食,二三年間,關中無復人跡。
這時候,長安城中無人管理,達四十餘天。身強力壯的都四散逃命,老幼病弱的只能自相殘殺,靠吃人肉度日。兩三年間,關中地區不再有人的蹤跡。
沮授說袁紹曰:“將軍累葉臺輔,世濟忠義。今朝廷播越,宗廟殘毀,觀諸州郡雖外託義兵,內實相圖,未有憂存社稷恤民之意。今州域粗定,兵強士附,西迎大駕,即宮鄴都,挾天子而令諸侯,畜士馬以討不庭,誰能御之!”穎川郭圖、淳于瓊曰:“漢室