。兆騎執帝,鎖於永寧寺樓上,帝寒甚,就兆求頭巾,不與。兆營於尚書省,用天子金鼓,設刻漏於庭;撲殺皇子,汙辱嬪御妃主,縱兵大掠,殺司空臨淮王、尚書左僕射范陽王誨、青州刺史李延等。
十二月,壬寅朔(初一),爾朱兆攻打丹谷,都督崔伯鳳戰死,都督史仵龍開啟營門向爾朱兆請降,源子恭潰退逃走。爾朱兆率輕裝兵士倍道兼程,從河橋的西邊渡過了黃河。在這之前,孝莊帝以為黃河又深又寬,爾朱兆不可能很快渡過黃河,但是這一天,黃河水還沒不過馬腹。甲辰(初三),狂風大作,黃塵漫天,直至爾朱兆的騎兵叩擊皇宮的宮門,值宿的衛士才發覺,搭弓放箭,由於狂風,箭射不出去,便都四散奔逃。華山王元鷙,是元斤的玄孫,一直依附於爾朱氏。孝莊帝開始聽說爾朱兆南下的時候,想親自統領六軍討伐,元鷙卻對孝莊帝說:“黃河水寬萬仞,爾朱兆怎麼會過得來呢!”孝莊帝於是自己也覺得很安全了。等到爾朱兆的部隊攻進了皇宮,元鷙又制止宮廷衛兵,不讓他們與之交戰。孝莊帝走出雲龍門外,遇到城陽王元徽正騎馬而逃,孝莊帝連聲呼叫元徽,元徽卻不顧孝莊帝,徑自逃去。爾朱兆的騎兵抓住了孝莊帝,將他鎖在永寧寺的樓上,孝莊帝感到十分寒冷,向爾朱兆要頭巾,爾朱兆沒有給他。爾朱兆紮營於尚書省,用天子才能使用的金鼓,在庭中設刻漏,殺害了皇子,對宮中的嬪御、妃子、公主大加汙辱,縱兵大肆掠奪財物,殺了司空臨淮王元、尚書左僕射范陽王元誨和青州刺史李延等。
城陽王徽走至山南,抵前洛陽令寇祖仁家。祖仁一門三刺史,皆徽所引拔,以有舊恩,故投之。徽齎金百斤,馬五十匹,祖仁利其財,外雖容納,而私謂子弟曰:“如聞爾朱兆購募城陽王,得之者封千戶侯。今日富貴至矣!”乃怖徽雲官捕將至,令其逃於他所,使人於路邀殺之,送首於兆;兆亦不加勳賞。兆夢徽謂己曰:“我有金二百斤、馬百匹在祖仁家,卿可取之。”兆既覺,意所夢為實,即掩捕祖仁,徵其金、馬。祖仁謂人密告,望風款服,雲“實得金百斤、馬五十匹。”兆疑其陷匿,依夢徵之,祖仁家舊有金三十斤、馬三十匹,盡以輸兆。兆猶不信,發怒,執祖仁,懸首高樹,大石墜足,捶之至死。
城陽王元徽逃至山南,來到了前洛陽令寇祖仁家。寇祖仁一家出了三位刺史,都是由元徽引薦提拔的,由於有此舊恩,所以元徽才前來投奔。元徽帶有黃金百斤,馬五十匹,寇祖仁貪圖財物,表面上雖然留納了元徽,但私下裡卻對家人說:“聽說爾朱兆正在懸賞捉拿城陽王元徽,抓到他的人封千戶侯,今天我們富貴的日子到了!”於是寇祖仁嚇唬元徽,說官軍抓捕他的人就要到了,讓元徽趕快逃到別處去,寇祖仁便派人在半路上殺了元徽,將他的人頭送到了爾朱兆處,但爾朱兆卻並未對寇祖仁加以賞賜。爾朱兆夢見元徽對自己說:“我有黃金二百斤、馬一百匹在寇祖仁家中,你可以派人去取。”爾朱兆夢中醒來後,認為自己剛才的夢是真的,於是便收捕了寇祖仁,向他索要黃金和馬匹。寇祖仁以為別人已密告了爾朱兆,一審問便全都照實招認了,說:“確實得到了百斤黃金和五十匹馬。”爾朱兆懷疑寇祖仁還有隱瞞,便按夢中所見所聞搜查寇祖仁家,寇祖仁家自己原有黃金三十斤、馬五十匹,也全都送與了爾朱兆。爾朱兆仍不相信,一怒之下,拘捕了寇祖仁,把他腦袋懸掛樹上,大石墜腳,鞭打至死。
爾朱世隆至洛陽,兆自以為己功,責世隆曰:“叔父在朝日久,耳目應廣,如何令天柱受禍!”按劍嗔目,聲色甚厲;世隆遜辭拜謝,然後得已,由是崐深恨之。爾朱仲遠亦自滑臺至洛。
爾朱世隆來到洛陽,爾朱兆自認為一切都是自己的功勞,責怪爾朱世隆說:“叔父您身在朝廷這麼長時間,耳聞目見應該很廣,為什麼竟讓天柱將軍遭此大禍!”爾朱兆說話時手按寶劍,怒目圓睜,聲色俱厲。爾朱世隆只好說好話下拜謝罪,這才算完事,但從此爾朱世隆對爾朱兆深為怨恨。此時爾朱仲遠也從滑臺來到了洛陽。
戊申,魏長廣王大赦。
戊申(初七),北魏長廣王元曄實行大赦。
爾朱榮之死也,敬宗詔河西賊帥紇豆陵步蕃使襲秀容。及兆入洛,步蕃南下,兵勢甚盛,故兆不暇久留,亟還晉陽以御之,使爾朱世隆、度律、彥伯等留鎮洛陽。甲寅,兆遷敬宗於晉陽,兆自於河梁監閱財資。高歡聞敬宗向晉陽,帥騎東巡,欲邀之,不及,因與兆書,為陳禍福,不宜害天子,受惡名;兆怒,不納。爾朱天光輕騎入洛,見世隆等,即還雍州。
爾朱榮死的時候,北魏孝