的哥哥。
'13'庚戌,周主享太廟;庚申,如醴泉宮。
'13'庚戌(十六日),北周國主到太廟祭祀行禮;庚申(二十六日),去醴泉宮。
'14'壬戌,齊上皇還鄴。
'14'壬戌(二十八日),北齊太上皇回鄴城。
'15'秋,七月,壬寅,周隨桓公楊忠卒,子堅襲爵。堅為開府儀同三司、小宮伯,晉公護欲引以為腹心。堅以白忠,忠曰:“兩姑之間難為婦,汝其勿往!”堅乃辭之。
'15'秋季,七月,壬寅(初九),北周隨桓公楊忠去世,兒子楊堅繼承爵位。楊堅是開府儀同三司、小宮伯,晉公宇文護想用他作為自己的心腹。楊堅曾把這件事告訴父親楊忠,楊忠說:“兩個婆婆之間的媳婦最難當,你不能去!”楊堅便推辭了。
'16'丙午,帝享太廟。
'16'丙午(十三日),陳廢帝到太廟祭祀行禮。
'17'戊午,周主還長安。
'17'戊午(二十五日),北周國主回長安。
'18'壬戌,封皇弟伯智為永陽王,伯謀為桂陽王。
'18'壬戌(二十九日),陳廢帝封弟弟陳伯智為永陽王,陳伯謀為桂陽王。
'19'八月,齊請和於周,周遣軍司馬陸程聘於齊;九月,丙申,齊使侍中斛斯文略報之。
'19'八月,北齊向北周求和,北周派軍司馬陸程到北齊聘問;九月,丙申(初四),北齊派侍中斛斯文略回聘。
'20'冬,十月,癸亥,周主享太廟。
'20'冬季,十月,癸亥(初二),北周國主到太廟祭祀行禮。
'21'庚午,帝享太廟。
'21'庚午(初九),陳廢帝到太廟祭祀行禮。
'22'辛巳,齊以廣寧王孝珩錄尚書事,左僕射胡長仁為尚書令,右僕射和士開為左僕射,中書監唐邕為右僕射。
'22'辛巳(二十日),北齊任命廣寧王高孝珩為錄尚書事,左僕射胡長仁為尚書令,右僕射和士開為左僕射,中書監唐邕為右僕射。'23'十一月,壬辰朔,日有食之。
'23'十一月,壬辰朔(初一),發生日食。
'24'齊遣兼散騎常侍李諧來聘。
'24'北齊派兼散騎常侍李諧來陳朝聘問。
'25'甲辰,周主如岐陽。
'25'甲辰(十三日),北周國主去岐陽。
'26'周遣開府儀同三司崔彥等聘於齊。
'26'北周開府儀同三司崔彥等人到北齊聘問。
'27'始興王伯茂以安成王頊專政,意甚不平,屢肆惡言。甲寅,以太皇太后令誣帝,雲與劉師知、華皎等通謀。且曰:“文皇知子之鑑,事等帝堯;傳弟之懷,又符太伯。今可還申曩志,崇立賢君。”遂廢帝為臨海王,以安成王入纂。又下令,黜伯茂為溫麻侯,置諸別館,安成王使盜邀之於道,殺之車中。
'27'陳朝的始興王陳伯茂因為安成王陳頊專政,心中不平,經常口出惡言。甲寅(二十三日),陳頊借太皇太后的令誣告廢帝,說他和劉師知、華皎等人互通共謀。還說:“文皇帝對兒子的審察,不想傳位給他,這事相當於唐堯那樣;傳位給弟弟的胸懷,又像泰伯那樣。現在應當重申文皇帝以前的意向,另立一個賢明的君主。”於是把在位的皇帝廢為臨海王,以安成王陳頊入繼皇帝位。又下命令把陳伯茂貶為溫麻侯,安置在王室成員舉行婚禮的別館裡,安成王陳頊嗾使強盜在路上將他截住,把他殺死在車裡。
'28'齊上皇疾作,驛追徐之才,未至。辛未,疾亟,以後事屬和士開,握其手曰:“勿負我也!”遂殂於士開之手。明日,之才至,復遣還州。
'28'北齊太上皇生病,派驛使追召徐之才回來,徐之才沒能及時趕到。辛未(初十),太上皇病得很重,把後事委託給和士開,握著他的手說:“你不要辜負我的委託!”還沒放開手就死了。第二天,徐之才趕到,又叫他回兗州。
士開秘喪三日不發。黃門侍郎馮子琮問其故,士開曰:“神武、文襄之喪,皆秘不發。今至尊年少,恐王公有貳心者,意欲盡追集於涼風堂,然後與公議之。”士開素忌太尉錄尚書事趙郡王睿及領軍婁定遠,子琮恐其矯遺詔出睿於外,奪定遠禁兵,乃說之曰:“大行先已傳位於今上,群臣富貴者,皆至尊父子之恩,但令在內貴臣一無改易,王公必無異志。世異事殊,