節下若從卿言,何以平賊?卿不賞才,乃至於此!”肅有學術,及卒,更依廣之,廣之薦於齊世祖為東海太守。
'49'劉包圍壽陽,垣閎攻打合肥,都沒攻克。劉大為煩惱,召集各位將領開軍事會議,馬隊主王廣之說:“將軍如將你的馬送給我,我就能奪取合崐肥。”幢主皇甫肅大怒說:“王廣之竟敢貪圖將軍的馬,應該斬首。”劉卻笑著說:“看他的心意,一定可以立功。”於是連同馬鞍一齊送給王廣之。王廣之前去攻打合肥,只用三天時間使把它攻克。守將薛道標突圍,逃往淮西,投奔常珍奇。劉提升王廣之為軍主。王廣之對皇甫肅說:“將軍如果聽你的話,怎麼能平定盜賊!你不賞識人才,才有那種想法。”皇甫肅很有學問,後來,劉去世,皇甫肅投靠王廣之為門客。王廣之把皇甫肅推薦給齊武帝蕭賾,蕭賾任命皇甫肅為東海太守。
'50'沈靈寶自廬江引兵攻晉熙,晉熙太守閻湛之棄城走。
'50'沈靈寶自廬江率軍攻打晉熙,晉熙太守閻湛之棄城而逃。
'51'徐州刺史薛安都、益州刺史蕭惠開、梁州刺史柳元怙、兗州刺史畢眾敬、豫章太守殷孚、汝南太守常珍奇,並遣使乞降。上以南方已平,欲示威淮北,乙亥,命鎮軍將軍張永、中領軍沈攸之將甲士五萬迎薛安都。蔡興宗曰:“安都歸順,此誠非虛,正須單使尺書。今以重兵迎之,勢必疑懼;或能招引北虜,為患方深。若以叛臣罪重,不可不誅,則之所宥亦已多矣。況安都外據大鎮,密邇邊陲,地險兵強,攻圍難克,考之國計,尤宜馴養;如其外叛,將為朝廷旰食之憂。”上不從,謂徵北司馬行南徐州事蕭道成曰:“吾今因此北討,卿意以為何如?”對曰:“安都狡猾有餘,今以兵逼之,恐非國之利。”上曰:“諸軍猛銳,何往不克!卿勿多言!”安都聞大兵北上,懼,遣使乞降於魏,常珍奇亦以懸瓠降魏,皆請兵自救。
'51'徐州刺史薛安都、益州刺史蕭惠開、梁州刺史柳元怙、兗州刺史畢眾敬、豫章太守殷孚、汝南太守常珍奇,都派使節請求歸降。明帝認為西南的叛軍已經平定,打算向淮河以北的叛軍炫耀威力。乙亥(二十一日),下詔命鎮軍將軍張永、中領軍沈攸之率大軍五萬人北上迎接薛安都。尚書左僕射蔡興宗說:“薛安都歸順朝廷,絕對不假,現在正需派一個人,手拿一封信,前去迎接。現在用重兵迎接他,他一定會驚疑憂慮,甚至可能招引北方的胡虜,災患勢必更深。如果說他身為叛逆,罪惡深重,非誅殺不可,那麼從前所赦免的人可太多了。何況薛安都在外,據守的是北戰場的一個大要鎮,緊接邊界,地勢險要,兵力強大,無論包圍還是攻擊,都難以剋制。為了國家的利益,尤其應該使用和平手段安撫。一旦他叛投北魏,那麼朝廷就要晝夜辛勞去對付後患了。”明帝不接受他的意見,對徵北司馬代理南徐州事務的蕭道成說:“我正想利用薛安都反抗的機會加以討伐,你認為如何?”蕭道成回答說:“薛安都十分狡猾,今天如果用大軍逼他,恐怕對朝廷沒有好處。”明帝說:“各路人馬都很精銳,哪次出擊不能戰勝!你不要多說了!”薛安都聽到大軍北上的訊息,果然非常恐懼,派遣使節向北魏投降。常珍奇也向北魏投降,獻出郡城懸瓠,二人同時請北魏發兵救援。
'52'戊寅,立皇子昱為太子。
'52'戊寅(二十四日),明帝立皇子劉昱為太子。
'53'薛安都以其子為質於魏,魏遣鎮東大將軍代人尉元、鎮東將軍魏郡孔伯恭等帥騎一萬出東道,救彭城;鎮西大將軍西河公石、都督荊·豫·南雍州諸軍事張窮奇出西道,救懸瓠。以安都為都督徐·雍等五州諸軍事、鎮南大將軍、徐州刺史、河東公;常珍奇為平南將軍、豫州刺史、河內公。
'53'薛安都把兒子送到北魏充為人質,北魏派鎮東大將軍代郡人尉元、鎮東將軍魏郡人孔伯恭等率騎兵一萬人,向東支援彭城,派鎮西大將軍西河公拓跋石,都督荊、豫、南雍州諸軍事張窮奇向西支援懸瓠。任命薛安都為都督徐雍等五州諸軍事、鎮南大將軍、徐州刺史、河東公;任命常珍奇為平南將軍、豫州刺史、河內公。
兗州刺史申纂詐降於魏,尉元受之而陰為之備。魏師至無鹽,纂閉門拒守。
兗州刺史申纂向北魏詐降,尉元接受但暗中嚴密戒備。北魏軍抵達無鹽,申纂關閉城門,登城固守。
薛安都之召魏兵也,畢眾敬不與之同,遣使來請降;上以眾敬為兗州刺史。眾敬子元賓在建康,先坐他罪誅。眾敬聞之,怒,拔刀斫柱曰:“吾皓首唯一子,不能全,安用獨生