秘書省共為五省;增設謁者臺、司隸臺與御史臺併為三臺;分太府寺設定少府監,與長秋、國子、將作、都水為五監;又增改左、右翊衛等為十六府;廢除伯、子、男的爵位,只留王、公、侯三等爵位。
'8'丙寅,車駕北巡;己亥,頓赤岸澤。五月,丁巳,突厥啟民可汗遣其子拓特勒來朝。戊午,發河北十餘郡丁男鑿太行山,達於幷州,以通馳道。丙寅,啟民遣其兄子毗黎伽特勒來朝。辛未,啟民遣使請自入塞奉迎輿駕,上不許。
'8'丙寅(疑誤),煬帝到北方巡視。己亥(二十一日),在赤岸澤停留。五月,丁巳(初九),突厥啟民可汗派他的兒子拓特勒來朝見煬帝。戊午(初十),徵發河北十幾郡的男丁開鑿太行山,到達幷州,以開通馳道。丙寅(十八日),啟民可汁派侄子毗黎伽特勒來朝見。辛未(二十三日),啟民可汗派使者請求親自入塞迎接煬帝,煬帝沒有應允。
'9'初,高祖受禪,唯立四親廟,同殿異室而已,帝即位,命有司議七廟之制。禮部侍郎攝太常少卿許善心等奏請為太祖、高祖各立一殿,準周文、武二祧,與始祖而三,餘並分室而祭,從迭毀之法。至是,有司請如前議,於東京建宗廟。帝謂秘書監柳曰:“今始祖及二祧已具,後世子孫處朕何所?”六月,丁亥,詔為高祖建別廟,仍修月祭禮。既而方事巡幸,竟不果立。
'9'當初,文帝受周禪,隻立了四親廟,而且是同殿異室而已。煬帝即位,命令有關部門討論建七廟的定製,禮部侍郎代行太常少卿許善心等奏請為太祖、高祖各建一座殿,依據周文王、周武王宗廟的標準,與始祖共建立三座殿,其餘的人都分室祭祀,按照親盡廟毀之法祭祀。於是,有關部門奏請煬帝按上述議定的那樣,在東京建立宗廟。煬帝對秘書監柳說:“如今始祖與文、武王的宗廟都已具備,後世子孫把我又放到什麼位置上呢?”六月,丁亥(初十),煬帝下詔為文帝另建宗廟,太陰在丙之月祭祀。不久之後煬帝就忙於巡遊之事,竟終於沒有建立。
'10'帝過雁門,雁門太守丘和獻食甚精;至馬邑,馬邑太守楊廓獨無所獻,帝不悅。以和為博陵太守,仍使廓至博陵觀和為式。由是所至獻食,競為豐侈。
'10'煬帝巡遊經過雁門,雁門太守丘和進獻的食物非常精美;他到了馬邑崐,唯獨馬邑太守楊廓無所獻,煬帝很不高興。他任命丘和為博陵太守,讓楊廓到博陵去向丘和學習。由此煬帝所到之處所進獻的食物,競相豐富奢侈。
戊子,車駕頓榆林郡。帝欲出塞耀兵,徑突厥中,指於涿郡,恐啟民驚懼,先遣武衛將軍長孫晟諭旨。啟民奉詔,因召所部諸國奚、室韋等酋長數十人鹹集。晟見牙帳中草穢,欲令啟民親除之,示諸部落,以明威重,乃指帳前草曰:“此根大香。”啟民遽嗅之,曰:“殊不香也。”晟曰:“天子行幸所在,諸侯躬自灑掃,耕除御路,以表至敬之心;今牙內蕪穢,謂是留香草耳!”啟民乃悟曰:“奴之罪也!奴之骨肉皆天子所賜,得效筋力,豈敢有辭。特以邊人不知法耳,賴將軍教之;將軍之惠,奴之幸也。”遂拔所佩刀,自芟庭草。其貴人及諸部爭效之。於是發榆林北境,至其牙,東達於薊,長三千里,廣百步,舉國就役,開為御道。帝聞晟策,益嘉之。
戊子(十一日),煬帝的車駕停留在榆林郡。煬帝想要出塞去炫耀兵力,徑直進入突厥境內,想去涿郡。他怕啟民可汗驚恐,先派遣武衛將軍長孫晟傳達他的旨意。啟民可汗接到煬帝的詔書,就把他所屬的奚、、室韋等國的酋長几十人都召集起來。長孫晟看見啟民可汗牙帳中雜草骯髒,打算讓啟民可汗親自除掉,示範給各部落,以表示對朝廷的敬重。就指著帳前的草說:“這根草很香。”啟民可汗就急忙聞道,說:“一點也不香。”長孫晟說:“天子巡幸所到之地,諸侯都要親自灑掃,修整御道,以表示對天子的至誠崇敬之心。現在牙帳內雜草叢生,我只說是留著香草罷了!”啟民可汗才醒悟過來,說:“我的罪過!我的骨肉都是天子賜給的,得到為天子效力的機會,怎麼敢推辭呢?只是因為邊遠地區的人不知道法度,全靠將軍教誨我們了,將軍的恩惠,是我的幸運。”於是拔出佩刀,親自刪除牙帳中的草。啟民部族的顯貴和其他部族的人都爭相仿效啟民可汗。於是從榆林北境,到啟民可汗的牙帳,向東到薊,全體突厥人出動,開闢了一條長三千里、寬一百步的御道。煬帝知道了長孫晟的策略,更加讚許他。
丁酉,啟民及義成公主來朝行宮。己亥,吐谷渾、高昌並遣使入貢。
丁酉(二十日),啟民可汗和義