召燕弘亮等五人宿於臥內,餘黨分統士眾,巡城自守。每夜與弘亮等對妃宴飲,以為得志;戲笑之際,語及官軍,弘亮等曰:“王不須憂!弘亮等右手持酒卮,左手為王揮刀拂之!”喜,以為信然。傳檄諸縣,皆莫肯從。時李世兵未至,而青、淄等數州兵已集其境。齊府兵曹杜行敏等陰謀執,左右及吏民非同謀者無不響應。庚申,夜,四面鼓譟,聲聞數十里。黨有居外者,眾皆攢刃殺之。問何聲,左右紿雲:“英公統飛騎已登城矣。”行敏分兵鑿垣而入,與弘亮等被甲執兵入室,閉扉拒戰,行敏等千餘人圍之,自旦至日中,不克。行敏謂曰:“王昔為帝子,今乃國賊,不速降,立為煨燼矣。”因命積薪欲焚之,自牖間謂行敏曰:“即啟扉,獨慮燕弘亮兄弟死耳。”行敏曰:“必相全。”等乃出。或抉弘亮目,投睛於地,餘皆折其股而殺之。執出牙前示吏民,還,鎖之於東廂。齊州悉平。乙丑,敕李世等罷兵。至京師,賜死於內侍省,同黨誅者四十四人,餘皆不問。
李召燕弘亮等五人住在臥室內,其他同黨分別統領士兵,巡守城牆自我防禦。李每天夜晚與燕弘亮等人對著妃子飲酒,得意洋洋;談笑之際,說到官府軍隊,弘亮等說:“大王不必憂慮。弘亮等右手端著酒懷,左手為王揮刀擊退他們!”李非常高興,以為確實能這樣。又傳佈檄文到所屬各縣,但各縣都不肯追從造反。當時李世的兵馬還未到,而青、淄等幾州的兵眾已聚集在齊州邊境地帶。齊王府兵曹杜行敏等人暗中謀劃要抓住李,李身邊的人及官吏百姓中非其死黨者都群起響應。庚申(初十),夜間,四面擊鼓呼叫,聲聞達數十里。李同夥有居住在外面的,眾人揮刀將他們殺死。李問這是什麼聲音,身邊的人欺騙他說:“英公李世統率飛騎兵已經登上城牆了。”杜行敏分兵幾路鑿開城垣而入城,李與燕弘亮等披甲冑持兵器進入宮室內,關上門戶抵抗,杜行敏等一千多人圍攻,自早晨到中午,久攻不下。杜行敏對李說:“大王從前為皇帝的兒子,如今乃是國賊,如不立即投降,將要被燒成灰燼了。”於是命令士兵堆積柴草想要焚燒李藏身的房子。李從窗戶裡對杜行敏說:“我立刻開門,只是擔心燕弘亮兄弟必死無疑。”杜行敏說:“一定會保全他們的性命。”李等人聽此言便走出來。有人挖下燕弘亮的眼睛,扔在地上,其餘的人則打折他的四肢,最後將他殺死。又將李捆綁起來帶出衙署前示眾,然後送回去,關押在東廂。齊州全部平定。乙丑(十五日),太宗敕令李世等收兵。李被押解到長安,賜死在內侍省,同黨被誅的有四十四人,其餘的人都不追究。
之初反也,齊州人羅石頭面數其罪,援槍前,欲刺之,為燕弘亮所殺。引騎擊高村,村人高君狀遙責曰:“主上提三尺劍取天下,億兆蒙德,仰之如天。王忽驅城中數百人慾為逆亂以犯君父,無異一手搖泰山,何不自量之甚也!”縱擊,虜之,慚不能殺。敕贈石頭毫州刺史。以君狀為榆社令,以杜行敏為巴州刺史,封南陽郡公;其同謀執者官賞有差。
李當初謀反時,齊州人羅石頭曾當面數落其罪行,並搶槍在手,上去想要刺殺李,被燕弘亮殺死。李帶領幾名騎兵襲擾高村,村裡人高君狀站在遠處責備他說:“當今皇上手提三尺劍打下江山,百姓們承蒙恩德,如對上天一般景仰。你忽然驅使城內數百人想要作亂以冒犯你的父王,這與用一隻手搖撼泰山有什麼不同,你怎麼能如此不自量力呢?”李縱馬出擊,將其擒獲,終因慚愧而沒有殺他。太宗敕令追贈羅石頭為毫州刺史。又任命高君狀為榆社縣令,杜行敏為巴州刺史,封為南陽郡公;合夥抓住李者都有不同的升官或賞賜。
上檢家文疏,得記室城孫處約諫書,嗟賞之,累遷中書舍人。庚午,贈權萬紀齊州都督,賜爵武都郡公,諡曰敬;韋文振左武衛將軍,賜爵襄陽縣公。
太宗檢核李家中文章奏疏,得到記室城人孫處約的諫書,頗為讚賞,幾次升遷他官至中書舍人。庚午(二十日),追贈權萬紀為齊州都督,賜爵位武都郡公,諡號為敬;韋文振為左武衛將軍,賜爵襄陽縣公。
'10'初,太子承乾喜聲色及畋獵,所為奢靡,畏上知之,對宮臣常論忠孝,或至於涕泣,退歸宮中,則與群小相褻狎。宮臣有欲諫者,太子先揣知其意,輒迎拜,斂容危坐,引咎自責,言辭辯給,宮臣拜答不暇。宮省秘密,外人莫知,故時論初皆稱賢。
'10'起初,太子李承乾貪戀聲色及打獵,極為奢侈,害怕被太宗皇帝知道,便對東宮臣僚時常談論忠孝,有時甚至還要流淚,回到東宮,則與一群小人戲耍狎玩。宮中臣僚有人想要勸諫,太子先揣摸