關燈 巨大 直達底部
親,雙擊螢幕即可自動滾動
第15部分

語言條件的限制而我們搞不了的課題。這些題目完全可以彌補我們的不足,使我們的國學研究涵蓋面更廣,鑽研得更深。這會大大地有利於我們的國學研究,彰彰在人耳目,不言自明。至於國學以外的其他國際通行的學科,我們更需要隨時瞭解世界各國同行們的研究情況,決不允許閉門造車,其道理更是人人都能明白的,解釋反而會成為贅疣。

能做到這一步,必須通外語。

現在北大流行一種說法:我們的學科要與外國接軌。我認為這個說法提得好,提得鮮明生動,是不易之理,也是我們中國學術界進步的表現。但是,如果想接軌,必須首先知道,軌究竟在什麼地方,否則自己的軌往哪裡去接呢?亂接一氣,驢唇對不上馬嘴,接這樣的軌有什麼用處呢? 。 想看書來

漢語與外語(2)

真想接軌,必須通外語。

事實上,有一些軌就在眼前,比如說到外國去參加國際學術討論會,出席的基本上都是同行的學者,這些就是擺在眼前的軌,要想接立刻就能接上。然而,“眼前有軌接不得,只緣缺乏共同語”。我曾多次參加國外舉辦的國際學術討論會。有時候我國派出去規模相當大的代表團,參加者多為著名的學者,個個滿腹經綸,學富五車,在國內國際廣有名聲。如果請他用中國話作學術報告,必然是廣徵博引,妙語連珠,滔滔如懸河瀉水,語驚四座。然而,我們的漢語,雖然在世界上使用的人數居眾語的前列,可惜由於種種原因還沒有能爭取到國際學術通用語的地位,一出國門,寸步難行。沒有哪一個在國外召開的學術會議規定漢語為會上發表論文的通用語,我們只好多帶翻譯。然而有不少會議規定,參加主席團不能帶翻譯,宣讀學術論文不能帶翻譯。於是不會說洋話的代表團長(在國內往往是個官)只好退避三舍,成為後座議員。而有一些很有價值的優秀論文也得不到向國外同行們顯示的機會。

在會議休息時,往往到大客廳裡去喝點咖啡或茶,吃點點心,這正是不同國家的學者們交流感情、增強友誼的好時機。每一位學者手端一杯飲料,這裡聊上幾句,那裡侃上一陣,胡談亂侃中,往往包含著最新的學術訊息。如果有共同的語言,這真是如魚得水,不費吹灰之力,就能“秀才不出廳,便知天下事”。然而可惜的是我們中國的學者,只帶了一張嘴,然而卻沒有帶語言工具,除了點頭微笑之外,連“今天天氣,哈,哈,哈”都說不出來,尷尬之態可掬,只好找中國人扎堆兒談話。

參加國外學術會議,必須通外語。

我在上面舉的這幾個必須學習外語的例子,只是順手拈來,一點求全的意思也沒有。真想求全,是辦不到的,也是沒有必要的。我覺得,僅僅這三個小例子也足以令人觸目驚心了。我談的物件也絕不僅僅限於大學的圈子,這個圈子以外的所有的科研機構中的人員,都應當包括在裡面的。至於在政府部門,不管是經濟、教育、法治、國防,等等,都必須同外國同行或非同行打交道。語言不能溝通,必須配備翻譯,翻譯必須學外語,而且還要學好外語,這屬於常識之列,用不著多說了。

我現在想從另外一個角度來談一談學習外語的必要性。不管是在大學,還是在科研部門,研究學問第一步要懂目錄學,特別是與自己研究的學科有關的目錄學,這是必不可少的一步。中國有造詣的學者,比如說乾嘉諸大師以及西方各門學科有成就的學者,無不如此。不通目錄學,不看新雜誌,你連一個值得研究的題目都不會找到。研究學問,不能閉著眼睛捉麻雀。一個題目,特別是在自然科學內,如果別的國家的學者已經研究過,而且已經得出了結果,你懵懂無知,又費上力量,從事研究。如果真出現這種情況,將會貽笑士林,無顏見人。在人文社會科學中,情況與此稍有區別。比如一個莊子,別人能研究,你當然也能研究。因為人文社會科學有一些題目不是釘是釘,鉚是鉚,同一個題目結果也能夠而且允許不同的。即使是這樣,人文社會科學工作者也必須瞭解國內外與自己研究有關的進展情況,與自己看法相同的可以增加研究信心,與自己看法不同的可以供自己進一步推敲和思考。而且研究學問,不是創作寫詩,你必須認真蒐集資料,資料越多越好,要有“竭澤而漁”的氣魄。古代學者只蒐集中國材料就足夠了。我們處於今天資訊爆炸的時代,蒐集資料只限於中國是絕對不行的,必須放眼世界。這是時勢使然,不這樣做,是不行的,而想做到這一步,必須學習外語。

漢語與外語(3)

根據我上面的極簡短的說明,人們已經可以知道,在