關燈 巨大 直達底部
親,雙擊螢幕即可自動滾動
第73部分

多,做事難免有所疏漏,故請你務必盡心撫育小公主。大凡公主,必教養得意志堅定,完美無缺,能泰然度日,使之無可挑剔,亦不必為之憂慮。公主非尋常人家之女,嫁個門當戶對之夫,教養不足自有丈夫補助。”紫夫人答道:“我雖不善教養,然只要尚存一息,定會盡心盡力。只不曉天意如何?”她久病初愈不勝層弱,今見模齋院與俄月夜均如願以償,順利遁入空門,頗為羨慕。源氏道:“消待所需之尼增裝束,其門下之人尚不甚會做,該由我們來做。袈裟如何縫製,你儘管安排。另請東北院的花散裡夫人亦做一套。法服不宜過分嚴肅死板,否則讓人厭惡,須有一點雅趣才是。”紫夫人乃命人縫製了一套深寶藍色尼裝。源氏亦暗中安排作物所o來人制造尼僧所用各器物。被褥、錦席、帳屏及屏風諸物,無不秘密進行,特別備置。

因上述諸因,準備遁跡深山的朱雀院的五十壽慶亦延至秋天。孰奈八月乃夕霧大將生母葵夫人之忌月,夕霧不能出席指揮樂隊,九月又為朱雀院之母弘徽殿太后忌月,壽慶大典推有定於十月。但十月初,三公主病加重,故又延幾日。柏木衛門督之妻落葉公主十月至朱雀院府第為其父祝壽。其公爹前太政大臣躬身操辦一應壽禮,推求隆重、完美。棺木也乘機自薦前來祝壽。但因身心尚未康復,顯得疲乏,一臉病容。三公主因負疚在心,晝悲夜嘆,且懷胎多月,頗感不適。源氏雖然不悅,可見其嬌弱無比,尚患病苦,亦生憐香惜玉之心。只是結果難料,心中甚煩。這一年便在諸法事的忙碌中逝去。朱雀院獲悉三公主有孕在身,頗為惦記。因有人啟奏:“源氏數月來幾天在家住宿。故朱雀院甚不解公主有喜之事,只覺世間男女私情殊為可恨。聞知源氏為照顧紫夫人之病而久不去三公主處,他已頗為不悅。後又得知紫夫人痊癒之後,源氏仍不近三公主,他遂更加生疑:”莫非三公主於源氏外宿之際犯了過失?只怕她不曉其中厲害,被品性淺薄之侍女所惑而有越軌之事。宮廷中,男女互通問訊乃風雅之事,然仍不免常有荒唐之事發生。“紅塵瑣事,朱雀院均已看破,然猶懷父女之愛,故精心修書一封,送與三公主。信至時,源氏恰在六條院,遂看。只見信中寫道:”無甚要事,久未通訊,惟念吾女。聞汝近染病恙,我日日誦經唸佛,以祈吾女平安。不知近日可好?既生紅塵,苦惱難免,即便亦當忍而受之。若輕信人言而忌恨於人,皆屬下品行為。“信中皆教訓之言。源氏看罷深表同情,暗忖:”上皇定然不知內情,故怪罪於我,責我無情。“遂問三公主:”你怎生回答呢?此信這般傷感,我亦覺難受。我雖知你有意外之事,然並未讓人看出我對你有所冷漠呀!此不知何人所為!“三公主頗覺羞愧,遂背過身,那神情可憐之極。她面龐消瘦,神色憂鬱,更添嬌雅嫵媚。

源氏又道:“上皇亦覺你天真幼稚,頗為你擔心。自此,你行事務須謹慎小心。我本不想如此說,但倘辜負上皇之託,我更不安心,故只得與你說清。你意志薄弱,處事尚無主見,人云亦云。我知你內心怨我怠慢,且嫌我年老體衰,醜態可厭,這於我實甚傷心遺憾!只願你顧念上皇將依託付於我的良苦用心,暫且忍耐,切莫再生雜念,以慰上皇在世之日。我素有出家學道之願,然反落於幾個誓願不堅的女人之後,直叫我丟盡顏面!倘萬事皆由我定,我決不會痴戀塵世。只因上皇將你懇託我,我亦體諒上皇苦心,而不忍將你拋舍。倘我亦仍獨自出家,棄你不管,上皇勢必謂我棄信背約,故未能如願。如今我所照顧之女均已長成,無須掛慮。明石女御雖難料將來,但子女眾多亦無甚擔心,只要我能平安在世即可。諸夫人亦與我同心,其年歲,均已到了不惜與我同赴佛門的地步,我無甚後憂,只是放心不下你。上皇在生之日不多,且病勢日勝一日,心情頗為憂鬱。今後你切不可再起流言讓他傷心!這於他現世無妨,只是有礙他往生極樂,其罪不小!”雖未明提陽木之事,然句句點中要害,使三公主傷心之極,淚流不已,幾至昏迷不醒。源氏亦哭道:“昔日我甚煩聽老人訓斥,不料自己現在竟也訓起人來!大概你現在頗煩我喋喋不休吧?”他甚覺羞恥,遂取過硯臺,親自研磨,又取出信箋交與三公主覆信。豈知三公主雙手發抖,悲極難書。源氏猜度:她回覆相水情書時大約是瀟瀟灑灑,一揮而就吧!遂甚惡此人,對其憐愛之情頓失。然仍耐性教其如何措詞。不久又道:“此月你已來不及上朱雀院祝壽。況二公主賀儀隆盛體面,加之你懷有身孕,倘與她齊拜賀壽,不顯得相形見細嗎?你的身子到那時越發難看,你父見了定然木快。但又不可如此拖延下去。你不可一味憂慮壓抑,快打起精神,好生調