國王 是的,這是古今惡札中的傑作。喂,你對於這封信有什麼話說嗎?
考斯塔德 陛下,我承認是有這麼一個女人。
國王 你聽見諭告嗎?
考斯塔德 我聽倒是聽見的,不過沒有十分注意。
國王 諭告上說,和婦人在一起而被捕,處以一年的監禁。
考斯塔德 我不是和婦人在一起,陛下,我是跟一個姑娘在一起。
國王 好,諭告上說姑娘也包括在內。
考斯塔德 這也不是一個姑娘,陛下;她是個處女。
國王 處女也包括在內。
考斯塔德 那麼我就否認她是個處女。我是跟一個女孩子在一起。
國王 女孩子不女孩子,隨你怎麼說都沒有用。
考斯塔德 這女孩子對我很有用呢,陛下。
國王 聽我的判決:你必須禁食一星期,每天吃些糠喝些水。
考斯塔德 我寧願祈禱一個月,每天吃些羊肉喝些粥。
國王 唐·亞馬多將要做你的看守人。俾隆賢卿,你監視著把他押送過去。各位賢卿,我們現在就去把我們彼此堅決立誓的事情實行起來。(國王、朗格維、杜曼同下。)
俾隆 我願意用我的頭去和無論哪一個人的帽子打賭,這些誓約和戒律不過是一場無聊的笑柄。喂,來。
考斯塔德 我是為了真理而受難,先生;因為我跟傑奎妮妲在一起而被他們捉住,這是一件真實的事實,而且傑奎妮妲也是一個真心的女孩子。所以歡迎,幸運的苦杯!痛苦也許會有一天露出笑容;現在,歇歇吧,悲哀!(同下。)
第二場 同前
亞馬多及毛子上。
亞馬多 孩子,一個精神偉大的人要是變得憂鬱起來,會有些什麼徵象?
毛子 他會顯出悲哀的神氣,主人,這是一個偉大的徵象。
亞馬多 憂鬱和悲哀不是同樣的東西嗎,親愛的小鬼?
毛子 不,不,主啊!不,主人。
亞馬多 你怎麼可以把悲哀和憂鬱分開,我的柔嫩的青年?
毛子 我可以從作用上舉出很普通的證明,我的粗硬的長老。
亞馬多 為什麼是粗硬的長老?為什麼是粗硬的長老?
毛子 為什麼是柔嫩的青年?為什麼是柔嫩的青年?
亞馬多 我說你是柔嫩的青年,因為這是對於你的弱齡的一個適當的名稱。
毛子 我說您是粗硬的長老,因為這是對於您的老年的一個