。〃
〃她要我裝飾餐廳,我一見到她的人,就決定喬治二世。〃
〃你真對。上次在她那兒吃飯,我就注意到。雅極了。〃
話就這樣談下去,布太太只聽他們講,你猜不出她肚子裡想些什麼。我講話很少,伊莎貝兒的年輕朋友拉里(我忘記了他姓什麼)簡直一言不發。他坐在我對面的布拉巴宗和艾略特之間,我不時看他一眼。他年紀看去很輕,和艾略特差不多高,六英尺不到一點,瘦,而且四肢長得很鬆弛。頂討人喜歡相的一個孩子,不漂亮,也不醜陋,相當的靦腆,一點沒有出色的地方。我覺得怪有意思的倒是,雖則進屋子來之後記得他沒有說上五六句話,人卻非常自如,而且奇怪的是,儘管不開口,好象也在參加談話。我注意到他的手很長,可是,就他的身個論,不能算大,形狀看上去很美,同時又有力。我想畫家一定高興畫這雙手。他體格比較瘦,但是,看去並不文弱,相反地,敢說頑健。一張臉寧靜莊重,曬得黝黑,要不是這樣就看不出什麼血色;五官端正,但並不出眾。顴骨相當高,庭穴四進。深棕色的頭髮,微微鬈曲。眼睛看上去比原來的要大,因為陷在眼窩裡很深,睫毛則又波又長。眼珠的顏色很特別,不是伊莎貝兒和她母親,舅舅共有的那種濃栗色,非常之深,虹彩和瞳子差不多是一個顏色,這給他的眼睛以一種特別的光芒。他有一種動人的瀟灑風度,看得出為什麼伊莎貝兒對他傾心。她的眼光不時落到他身上一下,從她的神情裡我好象看出不但有愛,而且有喜歡。兩人的眼光碰上時,他眼睛裡含有一種溫情,看去非常之美。沒有比看見年輕人相愛更動人的了,這使我這個已屆中年的人豔羨他們,同時,不懂得什麼緣故,感到難受。這很愚蠢,因為以我所知,是沒有什麼可以影響到他們的幸福的;兩人的境遇都寬裕,你想不出什麼理由說他們結不了婚,而且結婚後不能一直幸福地生活下去。
伊莎貝兒,艾略特和布拉巴宗繼續往下講怎樣重新裝飾屋子,想逼出布太太一句話來,承認是得想個辦法,可是,她只藹然微笑。
〃你們不要逼我。我得空下來自己想過。〃她轉身向那男孩子說,〃拉里,你對這一切怎麼看法?〃
他向桌子四周環顧一下,眼中露出微笑。
〃我覺得做不做都無所謂,〃他說。
〃你這個狗蛋,拉里,〃伊莎貝兒叫出來。〃我還特地關照你給我們撐腰的。〃
〃假如路易莎伯母滿意她原來的那些,做什麼要換掉?〃
他發的問題非常在點子上,而且很合乎情理,我不禁笑出來。他看看我,自己也笑了。
〃而且請你嘴不要咧得那個鬼相,你自以為講了一句非常俏皮的話,我覺得很蠢,〃伊莎貝兒說。
可是他的嘴咧得更大了,這時我注意到他的牙齒長得又小又白又整齊。他望著伊莎貝兒的神情,不知怎樣,使她臉紅起來,呼吸也急促了。我假如沒有弄錯的話,那麼,她就是瘋狂地在愛著他,可是不知道什麼緣故,好象她對他的情意裡面還有一種母性的愛。這在這樣一個年輕女孩子身上有點令人意想不到。她嘴邊微帶笑意,重又向布拉巴宗殷勤起來。
〃別睬他。他非常之蠢,完全沒有受過教育。他什麼東西都不懂,只懂得飛行。〃
〃飛行?〃我說。
〃他大戰時是空軍。〃
〃我還以為他那時年紀輕著,不會參軍。〃
〃他年紀是輕,著實太輕了。他淘氣之極。溜出學校,跑到加拿大;說了一大堆謊話,人家真的相信他是十八歲,這樣就進了空軍。停戰時,他還在法國作戰呢。〃
〃你把你母親的客人纏死了,伊莎貝兒,〃拉里說。
〃我從小就認識他,他回來時穿一身軍裝,外套上掛那麼漂亮的獎章,非常好看,所以,我就這麼坐在他門口階沿上,纏得他一刻不能安靜,只好答應跟我結婚了。那時候,競爭可真激烈。〃
〃真的嗎,伊莎貝兒,〃她母親說。
拉里身子伸過來向我說:
〃我希望你一個字也不要信她。伊莎貝兒不是什麼壞女孩子,可是個說謊大家。〃
吃完午飯,艾略特和我不久就告辭。我先前告訴他打算去博物館看看畫,他說他帶我去。我不大願意有人跟我去逛博物館,可是,沒有法子說我喜歡一個人去,只好讓他陪我。路上我們談起伊莎貝兒和拉里。
我說,〃看見兩個年輕人這樣相愛,怪有意思。〃
〃他們結婚的確太早一點。〃