作為榮呢。這是了不起的驚天動地的事情。〃
他輕鬆地笑了。
〃我敢說你是對的。那些阿穆爾和斯威夫特公司將會做出更多更好的肉罐頭,那些麥考密克公司將會造出更多更好的收割機,亨利·福特將會造出更多更好的汽車。而且人人都會變得愈來愈有錢。〃
〃為什麼不可以?〃
〃正如你說的,為什麼不可以?不過,碰巧我對錢不感覺興趣。〃
伊莎貝兒咯咯笑了。
〃親愛的,別象傻子一樣說話。一個人沒有錢就不能生活。〃
〃我有了一點錢。這就使我有機會做我想做的事情。〃
〃晃膀子嗎?〃
〃對,〃他微笑回答。
〃跟你真難說話,拉里,〃她嘆口氣。
〃對不起,我並不是故意要這樣。〃
〃你是故意。〃
他搖搖頭,人沉默了一會,在想心思。等到他終於開口時,他的話使伊莎貝兒聽了一驚。
〃死者死去時那樣子看上去多麼死啊!〃
〃你這話究竟是什麼意思?〃她問,人有點著慌。
〃就是這個意思,〃他向她苦笑一下。〃當你一個人飛上天時,你有許多時間思索。你會有許多怪想法。〃
〃哪些想法?〃
〃模糊的。不連貫的。紛亂的,〃他笑著說。
伊莎貝兒把這話盤算一下。
〃你覺得不覺得,如果你找一個工作,這些想法說不定自己會理出個頭緒來,那時候你就會知道是怎麼回事了。〃
〃這個我也想過。我想到說不定跟一個木匠或者去一個汽車修理站做工。〃
〃唉,拉里,人家會當作你發瘋呢。〃
〃這有關係嗎?〃
〃對我說,是的。〃
兩個人重又沉默下來。後來是伊莎貝兒先開口。她嘆了口氣。
〃你跟你去法國以前完全是兩個人。〃
〃這並不奇怪。你知道當時我碰上許多事情。〃
〃你舉個例子看。〃
〃噢,不過是些通常的瑣事。我在空軍裡最要好的朋友為了救我的性命,犧牲了。我對這事一直覺得很難過。〃
〃跟我談談,拉里。〃
他望著她,眼睛顯出非常痛苦的神氣。
〃還是不談的好。歸根到底,這只是一件小小的不幸事故。〃
伊莎貝兒本來富於感情,眼淚又江起來。
〃你苦惱嗎,親愛的?〃
〃並不,〃他微笑回答。〃唯一使我苦惱的是我使你這樣苦惱。〃他抓著她的手,堅實有力的手抵著她的手時,給她一種非常友善親愜之感,使她不得不咬著嘴唇,不讓自己哭出來。他沉重地說,〃除非我對一些事情有了一定看法,我將永遠得不到平靜。〃他又遲疑一下。〃這很難用語言表達,你才想說出來,就感到尷尬。你跟自己說:〃我算是老幾,要在這個、那個和別的事情上動腦筋?也許這只是因為我是狂妄之徒。按照老一套行事,隨遇而安,會不會好些呢?〃接著,你就想到一個在一小時以前還是個有說有笑、充滿生氣的人,直挺挺躺在那裡;就是這樣殘酷,這樣沒有意義。你沒法子不問自己,人生究竟是為了什麼,人生究竟有沒有意義,還僅僅是盲目命運造成的一出胡里胡塗的悲劇。〃
拉里講話的音調非常之美,說說停停,就好象是強迫自己說出自己不願意說的話,然而是這樣沉痛真摯,使人聽了不由得不感動:伊莎貝兒等了半晌,然後不由自主地說:
〃你出門去走一趟會不會好些?〃
她問這話時心沉了下來。拉里等了好久方才回答。
〃我也這樣想。你竭力想要不理會社會輿論,可是,這不容易。當社會輿論對你是敵對時,你心裡也變得敵對起來,這樣你就得不到平靜。〃
〃那麼,你為什麼不走呢?〃
〃唔,是為了你。〃
〃親愛的,讓我們相互不要做假。目前我在你的生活裡並沒有地位。〃
〃這是不是說,你不想和我保持訂婚關係呢?〃
她顫抖的嘴唇勉強裝出微笑。
〃不,胡說,我的意思是我願意等。〃
〃也許要一年,也許兩年。〃
〃沒有關係。可能會短些。你打算上哪兒去呢?〃
他凝神望著她,彷彿想要看到她內心深處似的。她微笑著,以此掩飾自己紊亂的