擼��且蛭�炔壞靡眩�排惴降牢蛐〗憷吹摹�
裘德坐在那兒盯著她那好看的雙肩,也盯著她隨隨便便、心不在焉得奇怪的起起坐坐的動作,還有她勉勉強強、敷衍了事的屈膝下跪的姿勢。他一邊心裡想,要是他的處境比現在適意,這樣一位聖公會教友歸了他,那該是多麼大的幫助呀。教徒一開始離開,他立刻往梯子上爬,倒不是他急著把活趕完,而是因為他不敢在這神聖場合同那位正在以說不清的方式影響著他的女性直接面對面。既然他對蘇·柏瑞和的興趣千真萬確是因為她是異性,那麼原來不容他存心設法同她過從密切的三條重大理由還是跟以前一樣虎視眈眈,不得迴避。不過一個人也不能單靠幹活活著,這也用不著說,何況像他這樣異乎尋常的人,無論如何,愛情方面總得有個出路。有些人可能二話不說,乾脆往蘇那兒跑,先下手為強,利用她不好意思回絕的態度,一享同她輕鬆愉快地交朋友之樂,至於下文如何,只有大知道。這一手裘德干不來——開頭幹不來。
但是過了一天又一天,尤其是過了一個又一個更難熬的孤寂的晚上,裘德卻發現他對她的思念非但沒減少,反而更厲害,而且還十了起先沒想幹的。反常而不正當的事,從中得到酣暢的快感,這一切叫他在道德上惶惶不安。她的影響這樣成天價纏著他,一走過她常去的地方,他就想她沒個完。他只好承認在這場搏鬥中,他的良心很可能是個輸家。
說真的,她至今只能算他的玄想虛構的產物。也許認識她倒能治好他的違乎常情、有悖正道的情慾,不過有個小小聲音說,他固然很想認識她,但他卻並不很熱心治好他的病。
按他本人一貫信守的正統觀點,他的情況正朝道德敗壞變,是毫無疑義的。因為一個已經由國家法律授權愛阿拉貝拉到死的男人,不能再隨便愛別的女人;而且像裘德這樣的人正在極力追求自己的目標,竟然要另尋新歡,也確實惡劣不堪。他的負罪感是那麼深刻實在,有一天他跟往常一樣獨自一人在鄰近一個鄉村教堂幹活的時候,感到非祈禱不足以克服自己的弱點,因為這是他對上帝的責任。但是儘管他想是極想這方面做個好榜樣,怎奈他還是祈禱不下去。他發現,你內心深處的慾望既然十之八九非受到誘惑不可,你就是懇求上帝把你從誘惑中拯救出來,也肯定沒門兒。他就這樣給自己找到了託詞。“反正我這回跟上回就是不一樣,”他說,“這回根本同色情狂不沾邊。我看得出來她聰明過人,也有一部分是希望精神方面得到共鳴,再就是能在孤寂中受到溫情眷顧。”於是他繼續對她頂禮膜拜,不敢承認這是死心塌地,明知故犯。說蘇德性、才情怎麼好,說她信教信得怎麼五體投地,總而言之,這些花言巧語,都不成其為他對她一片痴情的緣由。
正好這時候,有個下午,一個年輕姑娘有點猶豫不決地進了石匠作坊,撩著裙子,免得沾上白粉末,她穿過場子,往管事房走去。
“這妞兒不錯嘛!”一個人稱喬爺的說。
“她是誰呀?”又一個問。
“我不知道——我在好些地方瞧見過她。哦,對啦,是那個精明漢子柏瑞和的女兒呀,十年前他在聖·西拉教堂,把所有難乾的鐵活兒全攬過來啦。我也不知道她回這兒時候,他幹什麼——我看他不一定混得怎麼得意吧。”
同時,年輕女人敲了敲管事房的門,打聽裘德·福來先生在不在這兒幹活兒。有點不巧,他下午出門到什麼地方去了。她一聽這回答,露出失望的樣子,立刻走了。裘德回來,他們就把這事跟他說了,還把她形容了一下,裘德一聽,就大喊大叫的:“哎呀——是我表親蘇呀!”
他沿街追她,她已經走得沒影了。他可再不想什麼他憑良心得避開她呀,決定當晚就找她。他回到住所,發現門上彆著一張她寫的條子——第一張條子,是那些檔案中一份,它們本身簡簡單單、平淡無奇,可是一到後來帶著思往懷舊的心情去看,就會發現其中孕育著種種充滿了熾熱情感的後果。女人最早寫給男人的,抑或男人最早寫給女人的這樣一些信,有時候原本率性而為,真心實意,不過從中卻可見一出大戲初露端倪,只是戲中人渾然不覺,待到劇情深入展開,那時候在激情的紫紅或火紅的光焰中重溫這些書信,由於當初渾然不覺,就感到它們特別動人,特別充滿了神聖感,其中有些情事也特別驚心動魄。
蘇這個便條便是純出自然、胸無渣滓一類,她稱他親愛的表親裘德,怪他怎麼沒告訴她。她說,因為她平常只好獨來獨往,幾乎沒什麼志趣相投的朋友,他們要是聚在一塊兒,準是很有意思。不過她