爾法克斯的信。
這房子屬於一位商人所有。貝茨太太和貝茨小姐住在客廳那一層。這個面積十分有限的房間,便是她們的全部活動場所,訪客在這裡受到最熱情的,甚至是感恩般的歡迎。那位態度平靜,穿著整潔的老太太坐在最暖和的一個角落編織著,她甚至想把那個位置讓給伍德豪斯小姐坐。她那個活潑而健談的女兒幾乎打算以自己的善意和周到應酬,講客人搞個不知所措。她對她們來訪表示感激,詢問她們的鞋子溼不溼,急切地詢問伍德豪斯先生的健康狀況,口氣歡快的通報她母親的健康情況,還從櫥櫃中取出甜點心說:〃科爾太太剛離開不倒十分鐘,她真好,跟我們一起坐了一個鐘頭,而且還吃了一塊點心,表示說非常喜歡。因而,我希望伍德豪斯小姐和史密斯小姐也能賞光吃一塊。”
提到科爾一家肯定會引起埃爾頓先生的話題。她們的關係很密切,科爾先生在埃爾頓先生走後得到了他的訊息,愛瑪知道會說起什麼。她們肯定再次提起那封信,計算出他已經離開多長時間了,他是個多好的伴侶,無論他到哪裡都是大家喜歡的人物,〃禮儀王〃舞會曾經擠滿了那麼多人。她滔滔不絕的說下去,充滿了讓人感興趣的內容和必不可少的恭維之詞,而且總是設法阻止哈里特說表示感謝的話。
她走過這房子時就準備好接受這一切了,不過,她的意思是在誇獎過她之後,不要進一步涉及這個惹人厭煩的話題,而是隨意聊聊海伯裡小姐太太們的牌局聚會。她並沒有做好精神準備,在埃爾頓先生的話題後聽她們談簡·費爾法克斯,可是貝茨小姐匆匆撇開埃爾頓先生的話題,從她外甥女的一封信突然扯起的科爾家的話題。
“啊!不錯……我當然知道,埃爾頓先生……科爾太太告訴我說……在巴斯的舞廳跳舞……科爾太太跟我們坐了挺長時間,談起簡。她一近門就開始詢問簡,建在那裡可是個最受大家喜歡的人物。科爾太太跟我們聚在一起的時候,都不知道該怎麼辦才能充分表達出自己的好意。。我要說,簡比任何人都該得到大家的好意。她開口就直接詢問起她的事情:'我看你們最近不可能聽說簡的事情吧?因為還不到她寫信的時候。'我脫口而出說:'我們就在今天早上收到她的一封信,'我沒有見過比她更加驚訝的面孔了。'是嗎,那可真是太榮幸了!'她說,'這可太意外了。讓我聽聽她怎麼說。'”
愛瑪十分禮貌的表示出興趣,微笑著說:
“剛剛收到費爾法克斯小姐的信?我真是高興極了。她很好嗎?”
“謝謝你。你真是太好了!〃這位受到矇蔽的姨媽高興的回答道,她急切的找到那封信。〃啊,在這兒。我知道不可能放的太遠,不過你看,我不經意把針線盒壓在上面,弄得看不見了,可是我剛才還看過,所以我敢肯定它就在桌子上面,我剛才讀給科爾太太聽過,她走後我又一次讀給媽媽聽,因為這對她是個非常愉快的訊息……簡寫來的信……這可不是她能常常看到的。所以嘛,我知道這信不可能放在很遠的地方,這不,就在我的針線盒子下面。既然你這麼好心,希望聽聽她怎麼說……不過,首先我們得說句公道話不可,我要替簡道個歉,因為她寫的信這麼短……只有兩頁……你看,還不到兩頁呢……她寫滿一頁,又劃掉了半頁。我母親因為我能辨認出來而一再驚奇。信剛拆開的時候,他一再說:'赫蒂,我看哪,要想從這張網子裡辨認出什麼,難得讓你頭痛,'你是不是這麼說的,媽媽?後來我對她說,我敢肯定,要是沒有人幫忙,她準能想法子辨認出來,每個字都能認出來,凝神仔細研究每一個字,最後每個字都能認出來。事實上,雖然我母親的眼神沒有別人的好,可是,她戴上眼鏡仍然能看的相當清楚,感謝上帝!真是件幸事!我母親的眼睛其實好的很。簡在這兒的時候常常說:'姥姥,我敢說你的眼睛好的就像你的身體一樣好。你做過那麼多精細的活計!我真希望我的眼神能像你的一樣持久。'”
所有這些話使用飛快的速度講出來的,貝茨小姐因而不得不停下來喘氣。愛瑪非常有禮貌的誇獎說,費爾法克斯小姐的書法好極了。
“你真是太好心了,〃貝茨小姐以特別感激的心情回答道,〃你本人的書法那麼漂亮,自然最有權評論。沒有哪個人的讚揚比伍德豪斯小姐的這番話更讓我們感到愉快。我母親聽不清楚,你知道的,她耳朵有點兒聾。〃她轉身對母親說,〃媽媽,你聽見伍德豪斯小姐對簡的書法是怎麼評價的嗎?”
愛瑪有幸聽到自己的那番蠢話重複了兩遍,最後那位好老太太才終於聽清楚。與此同時,她正在尋思,如何能