關燈 巨大 直達底部
親,雙擊螢幕即可自動滾動
第8部分

他首先抓起假髮,往頭上試了一試——太緊了!稍微用一點力,他把假髮戴上,對著鏡子笑了笑。他洗了洗手,剔掉指甲裡的汙垢,急忙把新衣服穿上,他繫上了潔白的頸飾,在敞開的長襟衣外面,胯股處束上一條潔白的綢帶。彼得一反往日的習慣,熱心起穿著來了。到了九點鐘,老師尼基塔·佐托夫來請彼得去做晨禱。彼得不耐煩地答道:“對我媽說,我有緊急的國家大事。我會一個人祈禱的。說完就快些跑回來,聽到了嗎?”

他突然仰起頭,哈哈大笑。尼基塔明白,皇上又想出什麼花樣來了。果然不錯。彼得骨碌碌地轉動著眼珠子,吩咐他道:“你要作為希臘酒神巴克科斯的偉大使節,去向一個正在慶祝命名日的人致敬。”書 包 網 txt小說上傳分享

秘結“彼得幫”(8)

“遵旨,陛下。”佐托夫畢恭畢敬地答道。隨後,他遵照皇帝的吩咐,把一件兔子皮大衣反穿在身上,頭上纏一塊樹皮,上面再加一頂白樺樹枝編成的冠冕,雙手捧著一個酒杯。

彼得為避免跟母后發生爭執,就從皇宮的後門出去,跑到御馬廄裡。在一片笑鬧聲中,宮役們正想捉住四頭健壯的公豬。

那幾頭公豬被捉住了,給套在一輛鍍金馬車上。在笑聲中,宮役們把尼基塔·佐托夫塞進了馬車。彼得往趕車人的座位上一坐。那些飼馬宮役跟在左右,用鞭子抽打著,他們往庫奎區出發了。外僑區的人全都跑出來了。他們笑著,叉著腰,指點著沙皇和車裡那個頭上纏著樹皮的人——嚇得半死的佐托夫。

那幾只公豬朝四面八方亂竄,韁繩都絆亂了。忽然,彼得從一個飼馬宮役的手裡奪過一根鞭子,發瘋似的往公豬身上亂抽。它們尖叫著,拉著車橫衝直闖。有人給撞倒了,還有人滾在車輪底下,女人們連忙把孩子抱起來。彼得站在那兒,滿臉通紅,短鼻子的鼻孔張大著,還在亂抽鞭子。

快近勒福爾家的時候,那些飼馬宮役好不容易把幾隻公豬趕在一塊,讓車往開著的大門裡衝進去。

“我親愛的將軍,我從希臘酒神巴克科斯那兒帶了個偉大的使節來祝賀了,他向你敬禮。他把公豬和馬車作為禮物送來了。”勒福爾打扮得漂漂亮亮,穿著玫瑰紅絲絨的衣服,鑲著花邊,敷著粉,灑著香水,一下子什麼都明白了。

他高高地舉起手來拍著,發出歡樂的笑聲,一忽兒望望彼得,一忽兒望望那些客人,說道:“好一個美妙的玩笑哪!比這個更有趣的玩笑,我還沒有看見過。我們還以為教了他一些滑稽的玩笑,沒想到他也會教我們開玩笑呢!喂,樂師們,奏進行曲,向巴克科斯的使節表示敬意吧!”

小提琴、中提琴、高音簫和半圓鼓合奏著古老的德國歌曲、俄羅斯的舞曲、莊嚴的美妞艾法國舞曲、生氣勃勃的英國舞曲。彼得跟女人們同席,還是平生第一次。

勒福爾請他喝茴香酒。彼得嚐到酒味,也是生平第一次。茴香酒如同火焰一樣打他血管裡流過去。他望著笑盈盈的安欣,安欣的牙齒在調皮的微笑中閃著光,她那雙迷人的眼睛一直沒有從他身上移開過……

勒福爾向磨坊老闆娘席梅爾芬尼希太太伸出手去,引她出來跳一支美妞艾舞。席梅爾芬尼希太太又滿意又欣幸,穿著一條寬闊的裙子漂浮著。

美妞艾舞跳罷便是歡樂的鄉間舞。

彼得站在旁邊,咬著指甲。有好幾次仕女到他面前,深深地行一個屈膝禮,邀請他伴舞,可是他總是搖搖頭,羞澀地說:“我不會,不,我不行……”

席梅爾芬尼希太太在勒福爾的陪同下,獻給他一束鮮花,意思是說他們已經選他為舞蹈之王,這樣就不可能再拒絕了。他朝勒福爾的眼睛瞅了一下,痙攣般地抓住那位太太的手。勒福爾腳尖朝外踮了起來,輕輕地朝安欣跑去,按照鄉間舞的姿勢跟她一起站在彼得對面。安欣那低垂著的手裡抓著一方手帕,正望著他,好像懇求什麼似的。半圓鼓震耳欲聾地敲著,銅鼓擂著,小提琴和喇叭奏著、吹著。歡樂的樂聲衝向傍晚的天空,連蝙蝠都受驚了。

他又像剛才對付公豬那樣,毫無顧忌了;他感到狂熱,理性也失掉了。勒福爾喚道:“第一個動作!女士們前進,後退!男舞伴帶著女舞伴旋轉!”彼得摟著席梅爾芬尼希太太的腰,帶著她旋轉,弄得她的衣服、長裙和裙箍像旋風似的捲起來了。磨坊老闆娘只是驚叫著。他把她放開,獨個兒跳起來,好像那音樂本身在牽動他的手和腿似的,拼命地蹦著跳著。客人們瞅著他這副光景,都捧腹大笑。“第三個動作!”勒福爾嚷道,“女舞伴和男舞伴