想?”
“比如多比。”珀莉說,“它現在可能沒有機會脫離馬爾福家了,但它確實是個善良的、嚮往自由的小精靈。它……後來為了救哈利而付出了自己的生命。”
她捏緊了茶杯的把手,神情有些低落:“哈利在它的墓誌銘上寫‘多比是個自由的小精靈’。”
鄧布利多沒有說話,他在有必要的時候可以成為一個非常優秀的傾聽者。
於是珀莉繼續說了下去:“還有,呃,我之前和凱特爾伯恩教授交談過,他似乎已經開始研究我們明年的學習內容……但是他可能,呃,只是可能,原本打算退休,去霍格莫德過些悠閒的生活,然後把保護神奇生物課交給海格——”
鄧布利多為了這件事露出有些驚訝的微笑:“啊,海格會為此感到高興的。”
“但凱特爾伯恩教授現在看起來還是想繼續自己的留任檢視期。”
“我想這是你的功勞。”鄧布利多教授微笑道,“西爾瓦努斯和我說了很多次,他試圖拜託我帶你去拜訪紐特·斯卡曼德,就是你們現在使用的課本的作者。他似乎覺得繼續教授一個和神奇動物有奇異親和力的學生是很有吸引力的事情。”
珀莉有些不好意思地說:“凱特爾伯恩教授確實很關心我。”
而後她停頓了一下,終於還是沒忍住把自己最擔憂的那件事說了出來。
“這些之外,我……如果我告訴您的這些事,導致無辜的生命……死去,該怎麼辦呢?”
鄧布利多關切地看著她:“你能告訴我你是看到了什麼嗎?”