關燈 巨大 直達底部
親,雙擊螢幕即可自動滾動
第82部分

的某個人產生了一點隔閡,相互疏遠了;過去我經常去拜訪的地方,我現在不去了。〃

波利以一個女人的機敏,立刻就明白了,她閃出一道眼光,表明了這一點。圖德爾先生對托克斯小姐所談的話絲毫摸不著頭腦,他瞪了一下眼睛,也表明了這一點。

〃當然,〃托克斯小姐說道,〃我們之間這小小的不和是怎麼發生的,這個問題無關緊要,不需要討論。我只要說這一點就夠了,就是:我對董貝先生和跟他有關的一切,〃托克斯小姐的顫抖了,〃有著極大的尊敬和關心。〃

圖德爾先生受到了啟發,搖搖頭說,他聽別人說過,他本人也認為,董貝先生是個棘手的問題。

〃對不起,先生,請您別這麼說,〃托克斯小姐回答道,〃我求您,先生,不論是現在,還是將來的任何時候,都不要這麼說。我聽到這種意見只能感到很痛苦,對於一位我相信像您同樣具有智慧的先生來說,這種意見也不會使他永遠高興的。〃

圖德爾先生原先毫不懷疑他發表的意見是會得到贊同的,這時卻極為困窘了。

〃我所想要說的,理查茲大嫂,〃托克斯小姐繼續說道,〃我也對您說,先生,——只是這樣:那個家庭裡發生的事情,那個家庭的興隆情況,那個家庭的健康情況,你們聽到任何有關這方面的訊息,我將永遠是極願意聽到的。我將永遠很高興跟理查茲大嫂聊聊這個家庭,聊聊過去的事情。因為理查茲大嫂跟我從來不曾有過任何爭吵(雖然我現在真惋惜,從前我們沒能更熟悉更親近一些,不過這隻能完全怪我自己),所以我希望她不會反對我高興的時候常到這裡來走走,就像是自己家裡的人一樣。理查茲大嫂,〃托克斯小姐懇切地說道,〃您一直是一位心地善良的人,說實在的,我真希望您能體會我的心意,接受我的要求。〃

波利聽得很高興,在表情上也流露了出來。圖德爾先生不知道他是不是也高興,呆頭呆腦地保持著沉靜。

〃您知道,理查茲大嫂,〃托克斯小姐說道,〃我希望您也知道,先生——,如果你們不把我當作外人的話,那麼我在好多小事情上對你們是會有點用處的,我也將很高興這樣。比方說,我可以教你們的孩子學點什麼。如果你們允許的話,那麼我將帶一些小書和針線活來,他們可以不時地在晚間學習——啊,我相信,他們將會學到好多東西,並給他們老師增添光彩的。〃

圖德爾先生對於學問懷有極大的尊敬,所以向妻子贊同地連連點頭,並開始感到滿意地向手上哈著氣。

〃那時候,我不是個外人了,所以我將不會妨礙任何人。〃托克斯小姐說道,〃一切都將照常進行,就彷彿我不在這裡似的。理查茲大嫂將照常縫補她的東西,熨她的衣服,照看她的孩子,或不論做其他什麼事,用不著管我。您呢,先生,如果您願意,您就抽您的菸斗,您說好嗎?〃

〃謝謝您,夫人,〃圖德爾先生說道,〃不錯,我將抽上幾菸斗。〃

〃您真好,先生,〃托克斯小姐回答道,〃說真的,我毫不掩飾地對您說,這對我將是個極大的安慰;不論我能幸運地給孩子們做點什麼好事,如果您能輕鬆地、愉快地、善意地達成我們這小小的協議,而不用說什麼別的話,那就比給我什麼報酬都強。〃

這個協議當場就批准了;托克斯小姐覺得自己早已像在自己家裡似的,所以她毫不遲延地對周圍的孩子們來一番預先的考查(圖德爾先生對這十分讚揚),把他們的年齡、名字和知識情況記在一張紙上。這個儀式和伴隨的閒聊一直持續到超過了全家人通常上床睡覺的時間,並把托克斯小姐在圖德爾先生的爐邊一直耽擱到讓她一個人回家已經太晚的時候。可是殷勤的磨工還沒有離開,他彬彬有禮地提議陪送她到她家門口;由於由董貝先生第一次讓他穿上那些叫不出名稱的、有著雄赳赳氣概的服裝的一位年輕人護送回家,對托克斯小姐來說是有一些意義的,所以她立即高興地接受了這個建議。

因此,托克斯小姐跟圖德爾先生和波利握了手,並吻了所有的孩子們之後,離開這座房子的時候,她得到了全家大小無限的喜愛,心情十分輕鬆愉快;如果這時奇剋夫人能把她的心稱一稱的話,那麼它也許會使這位好夫人生氣的哩!

磨工羅布由於謙遜,本想走在後面,可是托克斯小姐要他跟隨在身旁,以便交談,並像他以後對他母親所說的,〃一路上從他嘴巴里掏出些東西來。〃

他十分機靈、痛快和出色地從自己嘴巴里往外吐露情況,托克斯小姐對他喜歡極了。托克斯小姐從他