你爸爸幹活。”
林俠傻眼了!
孫悟空和小林一見心裡終於平衡了,心滿意足地去工地幹活掙錢去了。
******
時光飛逝,如此過了半年,林俠的身體已經變得強壯起來,甩掉了一身脂肪的身上,隱隱有了一點肌肉線條。他現在每天揹著10公斤重的龜殼,和揹著30公斤重的龜殼的孫悟空和小林做著一樣的運動專案。在早上下地的時候,他是戴著一副保護手指的手套來耕田的。除了這些地方的差別,其它方面他已經能達到兩個小夥伴半年前的程度了。
這天三個少年在湖裡游泳的時候,林俠照舊落在最後面,被屁股後面的鯊魚追著拼命向前游去。好不容易游完了十個來回上了岸,筋疲力盡的他光著屁股趴在岸邊,不知什麼時候劃破了的手摸到一顆圓圓的石頭,石頭摸上去手感很舒服,就像摸到筋斗雲一樣軟軟的,他好奇地抓起來隨手洗了洗一看,卻是一顆橢圓形的雞蛋般大的石頭,石頭通體黃彤彤的散發著柔和的微光,正欲仔細再看時,石頭嗖地一聲,從手掌中破了的口子中鑽了進去,一閃後消失不見。
原著人物名稱對照表
因為龍珠版本眾多,這本同人小說所涉及的原著漫畫的情節,僅從孫悟空與布林瑪相遇開始,結束於魔人布歐篇,【第1話布林瑪和孫悟空第519話再見,龍珠】以及【番外篇:特蘭克斯的故事唯一的戰士】。
其它版本的漫畫、動畫片等均不涉及(我也沒怎麼看過),現在鳥山明新出的《龍珠超》我看過一點點,雖然是老鳥原裝正版出品,但是因為時過境遷,心裡還是認為魔人布歐後就應該完結了,所以看起來不是很投入,也沒有追著看。(寫到後面萬一需要用到的話,會考慮再加進《龍珠超》裡的世界設定進來)。
因為不同地區的龍珠讀者觀看的翻譯版本不同,經查詢中文翻譯版本有港版、臺版,大陸版,大陸版又分為海美版、遼藝版、中少版。
在網上用關鍵字“七龍珠動畫人物名字”查詢,可以搜尋到一份龍珠人物名字的“英語、日語、漢語”對照表,根據這份表,我整理了一份這本同人小說所涉及的原著人物的名稱,做了一份對照表出來貼在下面,如果感覺本書中的原著人物與自己所熟知的原著人物對不上號的讀者,可以作為參考對照。
(注:這裡僅列出本書會涉及的原著人物名稱,本書作者新創作的人物不在此列。)
本文人物名稱中/港/臺翻譯名稱
孫悟空孫悟空
布林瑪布林瑪/莊子/布馬
烏龍烏龍(小八戒)/烏龍/烏龍
樂平樂平(雅木查)/飲茶(阿樂)/亞姆查
普爾普爾/烏兒/普亞路
琪琪琪琪/琪琪/芝芝
龜仙人武天老師(龜仙人)/武天老師(龜仙人)/武天師父(龜仙人)
孫悟飯孫悟飯
小林庫林(小林)/克林/無閒
蘭奇蘭奇/蘭枝/拉琪/藍琪
天津飯天津飯
餃子餃子
鶴仙人鶴仙人
桃白白桃白白
彌次郎兵衛彌次郎兵衛/彌太郎/亞奇洛貝
加林仙人加林仙人(卡林仙人)/貓仙人/凱里神
波拉勃拉
烏巴烏巴
水晶婆婆水晶婆婆/占卜婆婆/卜卦婆婆
皮拉夫皮拉夫(雜燴飯)/畢拉夫/比拉夫大王
短笛大魔王短笛大魔王/笛子大魔王/比克大魔王
短笛短笛/笛子魔童/比克
天神神仙/天神/天神
**先生**先生/**先生/**
卡卡羅特(孫悟空)卡卡羅特(孫悟空)/格古洛(孫悟空)/卡洛特(孫悟空)
拉蒂茲拉蒂茲/拿迪斯/拉蒂茲
貝吉塔貝吉塔/比達/達爾
那巴那巴/那巴/那霸
界王界王
閻羅王閻魔王/閻羅王/閻魔大王
丹迪丹迪/天迪/丹丹
弗利薩弗利薩/菲利/弗利札(弗利沙)
沙魯沙魯/斯路/賽魯(西魯)
格羅博士基洛博士蓋洛博士(可羅博士)
撒旦撒旦
比迪麗比迪麗/維黛兒(碧兒)
巴菲迪巴菲迪/巴比迪
達普拉達普拉/達普拉/達普拉(達布拉)