系的課程範疇。Cisneros也首次被收入到Norton Anthology of American Literature中。從很多方面來說,cisneros已經成為重樹經典運動中墨西哥一支的代表,不過她的大多數作品,比如三部詩集和WHC後半部的成人短篇故事,都因對《芒果》和WHC中青春故事的聚焦而被忽略,儘管它們也經常出現在美國文學的教學大綱上。1991年,蘭登書屋約請她寫一個短篇故事集,cisneros成為第一個與國際大出版集團簽約的墨西哥裔作家。
Cisneros現在真的有了一所自己的房子,一所亮紫色的房子,在聖安東尼奧一個歷史性社群。1998年7月,《紐約時報》上刊登了一則關於她的訴訟專題報道。訴訟是由她的鄰居提起的,他們認為房子的顏色與那一片社群(威廉王社群)的歷史感不協調。Cisneros堅持紫色正是與這個社群歷史相稱的顏色,是前哥倫布時期墨西哥人表達自豪感的顏色,她拒絕向維多利亞時期的歷史讓步。訴訟持續了兩年,直到房子顏色自然褪去。現在,cisneros和五隻貓、三條狗,兩隻鸚鵡一起生活。如同1991年版的《芒果》的作者小傳裡所述,她依然“不是任何人的媽媽,也不是任何人的妻子。”
。 想看書來
名家推薦語
譯文文字清通,讀來親切。
讀完原文,很受感染。是詩化的“成長的煩惱”? 是“戶外”的“喜福會”?是在懷舊中“等待戈多”?是不露聲色的寓言化的女權宣言?。。。。。。 好像是something of everything。
——陸谷孫,《英漢大詞典》主編
“不管喜歡與否,你都是芒果街的”,你遲早要開啟這本書。
——毛尖 ,作家
這本書所記錄的,是從女孩蛻變為女人的過程,是少女時代的最後的一段光陰。它像熟透的芒果一般,飽滿多汁,任何輕微的碰撞都會留下印跡。據說譯者是個隱世的才子,偶有興致,翻些自己喜愛的文字,謝謝他。
—— 張悅然,作家
對眾多年輕的和已經不再年輕的初讀者和再讀者,這都是一本開卷有益的書,既可以成為一種文學體驗,也可以喚起情感的交流和共鳴;既可以當作自己試筆寫作的參照,也可以觸發對人生和社會的體察與深思。
——黃梅,學者
汪曾祺、南星對阿索林的兩句評語,對希斯內羅絲也是適用的:作品,“像是覆蓋著陰影的小溪”;其人,有“正視著不可挽救的悲哀的人世間而充滿了愛心的目光”。
——沈勝衣 ,作家
一部令人深深感動的小說……輕靈卻深刻……像最美的詩,沒有一個贅詞,開啟了一扇心窗。
——《邁阿密先驅報》
希斯內羅絲的文體的簡單純淨之美構成對每個人的誘惑。她不僅是作家群中的天才,而且是絕對重要的一個。
——《紐約時報書評》
桑德拉?希斯內羅絲是當今最傑出的年輕作家。她的作品敏感、靈動、細膩……富於樂感和圖畫之美。
——格溫多琳?布魯克斯,當代著名女作家,普利策詩歌獎得主
絕妙……簡單,然而剔透。希斯內羅絲的敘事技巧之精妙無庸置疑。在現代世界中,一個人的成長可能遇到的所有痴迷與怨怒,都匯融在她的筆端。
——《舊金山年鑑》
書包 網 。 想看書來
序言:回憶是實體的更高形式
陸谷孫
起先看到譯文,文字清通,讀來親切。我又架不住此書責編的窮追猛打,只好請她把原文寄來看看。越一日,果有快遞上門,把Sandra Cisneros的The House on Mango Street寄達,薄薄的40頁文字,附前後兩幅插圖,第一幅以黑白色調為主,上有尖頂舊屋,有東倒西歪的庭院護柵,有矮樹,有月亮,有黑貓,有奔逃中回頭的女孩,清澈的大眼睛,表情羞澀中略帶惶惑;後一幅躍出大片亮黃,俯角下的女孩身影不成比例地拖長到畫面之外,畫的底部是小朵孤芳,一樣拖著陰影。被插圖所吸引,我開卷讀文字,那原是個“愁多知夜長”的日子,本不想讀書寫字,可一口氣讀完這位美墨女作家的中篇,如一川菸草激起滿城風絮,竟不由自主地跳出肉身的自我,任由元神躍到半空中去俯察生活:童年、老屋、玩伴、親人、“成長的煩惱”、浮