關燈 巨大 直達底部
親,雙擊螢幕即可自動滾動
第6部分

捨本逐末,”上校說,“好吧,我親愛的塔爾博特,那一定有它的道理,必將保證第一幕成功。不過更重要的是,另外那兩幕將演些什麼。”

“最重要的事情就是本劇必須在朱利葉斯本人得逞之前上演,”伯爵糾正說。

“在這點上,我同意你的意見,”亨利·薩默科特說,“在我離開倫敦時,每個人都在盼著隨時會宣佈他們訂婚的訊息。”

“非常有可能出現這樣的情況,塔爾博特,朱利葉斯在這方面很精明,他會想到如果他提出這樣的聯姻能把你嚇倒,你就會替他清償債務。他以前就這麼幹過,”伯克利上校說。

“要我打算做這樣的事,沒門!”伯爵激烈地反駁說。

“那麼,吉塞爾達就得讓他信服啦,”伯克利上校回答說。

他又一次目不轉睛地看著她,使她感到羞澀。

他提到吉塞爾達時是稱呼她的教名,這沒能躲過吉塞爾達的注意。隨後她卑謙地想,無論怎樣她畢竟只是一個僕人,她幾乎難於期待這些紳士以別的方式稱呼她。

“說下去,爵爺,”伯爵敦促說,“這正是我們需要你提忠告的地方!”‘

“很好”,伯克利上校以一種更為嚴肅認真的口氣說,“如果預定吉塞爾達為女繼承人,那她最好當寡婦。這將免去眾多的親戚,照常理,這些親戚無疑會千方百計阻止朱利葉斯與她接近,如果預定她住在這屋,這也會省掉在別的情況下所要求的女陪伴。”

“最好也讓她當個遠親,”亨利·薩默科特說,“要不你們都知道,她作為德國別墅裡的女客人,由此可能落到她頭上的推理會是什麼。”

這三個男人會意地互相望了望,可伯爵心裡很清楚,吉塞爾達對他們的談話根本聽不懂。

“如果要我當寡婦,”她說,“他可能會問很多關於我……丈夫的事情。”

“你可以避而不談,裝作一想到他的死就情緒波動受不了,根本不想去談他,”上校說,“看在上帝份上,務請不要忘記你將需要一個結婚戒指。”

他的話音裡有一種強烈的感情,伯爵和亨利·薩默科特兩人都知道,這種強烈的感情是伯克利上校的親身感受,由於自己是非婚生子所受到的苦難而發生的。

四年前,即1812年,上議院審理的這個案子曾引起了極大的轟動。每一個可能找到的