1月於石家莊-上海
1994年版譯者附記
《中國人》一書,自1988年10月浙江人民出版社初版之後,在讀書界頗受好評,報紙、雜誌、電臺等各有介紹和評論,是以年年重印而坊間仍不易購得。現改由學林出版社增加內容,出全譯本。藉此機會,向讀者說明一下來龍去脈。
早在1986年11月21日,上海《青年報》就在頭版刊登此書即將譯就的訊息,並作了簡要介紹。那時,我還在華東師範大學中文系讀研究生,郝志東在河北師範大學外語系作講師。出書前夕,《浙江新書目》曾用很大篇幅介紹推薦。《中國人》出,引起廣泛注意,書評見於《文學報》、《解放日報》、《文匯讀書週報》和《書林》、《讀書》等報刊,它們分別從文學、文化、反思、幽默、“國民性”和中西文化交流等角度作了很有意義的探討。中央人民廣播電臺“今晚八點半”節目也作了介紹。1988年第四屆文匯書展中,本書榮列暢銷書榜首。上海《青年報》又於1990年3月16日刊出上海社會科學院文學研究所陳伯海先生的《導讀書單》,導語十分簡潔:“作為中國人當然要了解我們自己。這本書不是理論專著,但很有思想,文筆也好。”
幾年來,大陸出版林語堂散文、小說等不下10種。此情此景,不亞於此書1935年在美國引起的轟動。這一切自然是因為林語堂,但更是因為中國和中國人。半個多世紀前,林語