看到了嗎?特洛亞人的英豪的赫克托爾和埃涅阿斯,
正從那邊衝過來,目標顯然是我們。
但是所有的一切都擺在天神的膝頭,
我只管擲槍,其餘的就任憑宙斯的裁斷吧!”
說罷,他用力擲出長槍,
恰巧擊中了阿瑞託斯手中的盾牌,
槍頭一往無前,穿透了盾面,
扎入了護腰,捅進了小腹。
如同一個身體強壯的農民,
手舉利斧向一頭耕牛的雙角猛力砍去,
砍裂了結實的皮肉,耕牛轟然撲倒在地。
就象這樣,阿瑞託斯癱軟在地,
可怕的長槍紮在肚子上,還在不停地顫動。
赫克托爾對準奧托墨冬扔出了長槍,
被後者及時發現,閃身躲過,
槍尖擦著他俯下的後背飛過,
扎入身後的泥土當中,顫抖不已,
直到狂暴的阿瑞斯平息了它吃人的慾望。
看來,雙方要進行銅劍格殺了。
這時,大埃阿斯匆匆趕到,
他們是聽到戰友的呼救趕來幫忙的。
見他們氣勢洶洶地趕來,赫克托爾、埃涅阿斯
和克羅彌奧斯心下一凜,後退幾步,
捨棄了倒在那裡的阿瑞託斯的屍體。
戰神般迅捷的奧托墨冬立即剝奪死者的鎧甲,
禁不住這樣自誇道:
“殺了這個人,總算讓帕特羅克洛斯之死得到一點兒補償,
雖然他遠遠不能和我的戰友相比。”
說罷,他把沾滿血汙的鎧甲扔進車裡,
自己也登上了戰車,如同一隻吃完肥牛的
雄獅,手腳上的鮮血往下直流。
這時,扔擲炸雷的天父宙斯派來了
雅典娜,讓她前來幫助阿開奧斯人,
因為宙斯的天平已開始壓向他們。
雅典娜不斷地鼓勵阿開奧斯人,
使他們更加瘋狂地去為帕特羅克洛斯的屍體而戰。
如同宙斯降下的彩虹,向人們預示著戰爭,
或者寒冷的冬天,迫使農民離開農田,
給畜群帶來無盡的痛苦。
雅典娜就是這樣踩著一團彩雲,從天而降,
她穿行在阿開奧斯人中,不斷地激勵各位將士。
她化身為福尼克斯,並摹仿他的聲音,
向站在身邊的阿特柔斯之子墨涅拉奧斯說道:
“如果阿基琉斯的副將和親密的朋友的屍體
躺倒在伊利昂城下,成為野狗口中的美食,
那麼你不僅會感到恥辱,
而且負有洗刷不掉的罪名。
勇敢地率領全軍奮勇殺敵吧!”
咆哮戰場的墨涅拉奧斯這樣答道:
“德高望重的福尼克斯,可敬的老者,
願雅典娜賜我力量,為我擋開飛來的槍箭,
這樣,我就能堅定地站在帕特羅克洛斯的身邊
很好的保護他,他的死去讓我心痛不已!
赫克托爾如火般地暴虐,揮動著長槍四處拼殺,
因為宙斯正把光榮賜給他。”
目光炯炯的雅典娜聽到他首先向自己求助,
內心十分愉悅,她立刻給他注入了勇力,
使他的肩膀和雙腿堅韌無比,
心中也鼓起了一往無前的如蒼蠅般的勇氣,
因為蒼蠅只要發現了自己喜歡的人血,
不管人們如何驅趕,也不肯離去。
雅典娜就這樣使悲觀的心裡產生堅毅的鬥志。
墨涅拉奧斯守護著帕特羅克洛斯,並且擲出了長槍。
槍頭擊中了波得斯的腰帶,
他是埃埃提昂之子,家境富有,生活舒適,
在伊利昂城,最受赫克托爾的尊敬,
常常是後者家中和宴會上的常客。
長槍刺入他時,他正想逃跑。
中槍後,他立即倒地,一動不動,
阿特柔斯之子把他的屍體拖回了自己的陣地中。
此時,阿波羅走近赫克托爾,
化身為阿西奧斯之子費諾普斯,
後者住在阿彼多斯,是赫克托爾的尊貴客人。
以他的樣子,阿波羅對赫