而是天神的兒子!可是,他們都死去了,
被狂暴的阿瑞斯殺死,從我身邊奪走,
而留下來的只是一群沒用的廢物!
你們只會唱歌跳舞,尋歡作樂和盜別人的羊群!
快點動手!把這些東西裝上騾車,
我要立刻登車趕路!”
九個兒子被父親罵得抬不起頭,
立刻聽話地牽出那輛嶄新的輕便騾車,
將柳條箱子搬上車子。
他們從鉤子上取下黃楊木做成的騾軛,
軛上有一根圓木樁,左右兩邊各有一個圈子。
接著,又取下一條九肘尺長的扼帶。
他們把軛架直入牢穩的車轅上,
又把一個圈子固定在車轅後端的釘子上,
然後拴緊木樁,在左右兩邊各繞三圈,
接著他剩餘的軛帶拉回來,系在車上。
他們忙碌著從大堂上取來豐厚的贖禮,
堆在漂亮的騾車上,
最後,他們把騾馬拴到軛架下套住,
這匹騾子是密西亞人送給普里阿摩斯的。
他們又拉出老王自己精心飼養的馬,
將它也套上軛架。
就是這樣,老王的兒子們為普里阿摩斯和傳令官
準備行裝,兩位要起程的人卻在盤算此去的兇險。
這時,滿腹心事的赫卡柏來到跟前
右手端著一個金盃,裡面盛滿了美酒,
好在出發前,向天父宙斯奠祭。
她對普里阿摩斯這樣說道:
“接過這杯酒,向天父宙斯祈禱吧。
你執意要去那個危險的地方,
儘管我不同意,但無法勸服你,
在出發之前,你向宙斯行個奠酒禮吧,
請求讓你安然返家,並求告烏雲神宙斯,
那位主宰伊達山,俯瞰特洛亞的大神,
如果此行沒有什麼危險,
就請他放出一隻力氣最大的飛禽,
鳴叫著從你右上方飛過;
如果此行十分兇險,就不要放出預示徵兆的大鳥;
那麼我會再三地哀求,
求你不要前往阿開奧斯人堅固的海船。”
聽罷,普里阿摩斯這樣回答妻子道:
“親愛的夫人,我不打算拒絕你的建議,
我這就高舉酒杯,向宙斯祈禱。”
說罷,他吩咐女僕端來清水。
一會兒,女僕端來了水盆和水罐,
在她的侍候下,老王乾淨地洗了手,
就從妻子手中接過金盃,
高高舉起,又灑在地上,這樣禱告:
“天父宙斯啊!伊達山的主宰!
如果我在阿基琉斯那裡沒有什麼危險,
就請你降下一隻力氣最大的飛鳥
在我的右上方飛過,
假如我親眼目睹了,
我就會信心十足地前往阿開奧斯人的海船。”
宙斯,遠在天上,聽到了他的請求,
就立即派來了一隻最可靠的大鳥雄鷹,
它是灰黑色的羽毛,人們稱之為墨鷹。
它展開雙翅,大得就象大戶人家的大門,
裡面插著粗長的門閂。
它迅速地飛到了伊利昂,
在宮殿的上方掠過,
地上的人們全都看見,個個興高采烈。
老王迫不及待地登上了馬車,
驅車穿過了迴響的門廊和大門。
謹慎小心的傳令官伊代奧斯
駕馭著騾車,走在前面,
後面就是馬車,普里阿摩斯坐在上面,揚鞭策馬。
痛哭的親人們跟在後面,穿地在大街上。
等他們出了城門,奔向大平原時,
他的兒子女婿們才戀戀不捨地返回宮殿。
宙斯遠遠望見老人已經出發,不禁動了惻隱之心,對身邊的赫爾
墨斯說道:
“赫爾墨斯,在天神之中,你最喜歡導引凡人前行,
而且也很喜歡聽他們向你訴苦。
現在,你就把普里阿摩斯領到阿開奧斯人那裡去吧,
注意不要讓其他人知道,
小心地進入阿基琉斯的營區。”
聽