老楓樹倉庫看起來既是個絕佳的、也是個糟透了的聚會場所。
它破敗不堪,鐵皮牆壁和水泥基座都急需修繕,不過它畢竟是位於這片安靜小區域裡的一棟大房子,二樓有幾扇窗戶俯瞰著街道,前面還有幾扇大推拉門供人進出。
當然了,要是此刻門沒被鐵鏈鎖著的話,倒是能進出。
“我能把那門砸開。”泰迪說。
“最好別這樣。”西耶娜說,“翠妮蒂,你能繞到後面去看看嗎?去確認一下有沒有第二個入口。”
“好呀,我能去!”翠妮蒂說完,就邁著小碎步跑開了。
“那麼,這個地方算是基地呢,還是巢穴呀?”山姆問道。
西耶娜聳聳肩,“這有什麼區別嗎?”
“老大!”泰迪叫道。
西耶娜搖搖頭。“大姐頭,你這話可就傻了,”她說,“當然有區別啦。”
西耶娜往後縮了縮。“那區別是什麼呀?巢穴和基地之間的區別。”
“可不只這兩種說法呢,”泰迪說,“不過沒錯,基地就是人們在做事的間隙會去待著的地方,而巢穴也是人們在做事的間隙會去待著的地方,不過巢穴更酷一些。”
山姆哼了一聲。“基地一般是組織用的。巢穴是壞蛋們用的。不過我覺得比起組織的規模,是不是壞蛋這一點更重要。
比如說,如果一個人單幹當壞蛋,他有個藏身之處,那這個地方就是巢穴。要是這個壞蛋有個組織,那它同樣也是巢穴。”
“好吧,”西耶娜說,“那藏身之處又是什麼呢?”
“就是那種隱藏起來的基地呀,”泰迪說,“比普通基地好點兒,但又沒有巢穴那麼酷。”
“它們也可以既是這個又是那個呀,”西耶娜說,“只要你在裡面幹壞事,你的巢穴也可以是藏身之處。”
西耶娜舉起一隻手,“等等,那要是沒在裡面幹壞事,它就不算巢穴了?”
“我覺得一個地方之所以能算巢穴,部分原因在於那種氛圍感。”西耶娜說。
“沒錯,氛圍感很重要,”泰迪說,“要想當個像樣的壞蛋,地方就得佈置得特別華麗或者特別嚇人。”
西耶娜抬頭看向山姆,山姆顯然在憋著笑呢。“謝謝姑娘們,很高興咱們把這個弄明白了,”西耶娜說,“要是以後咱們有了巢穴,我會記著這點的。”
“咱們肯定得有個巢穴呀。”泰迪說道。
翠妮蒂拽了拽西耶娜的夾克,西耶娜低頭看向她最小的妹妹。“嘿,後面有扇門哦。沒鎖呢。哦,而且裡面有零食之類的東西。他們還有一臺電視、一個冰箱,還有好多好玩的東西呢。”
“你進去了?”西耶娜問道。
翠妮蒂聳聳肩。“裡面沒人呀。”
西耶娜考慮了一下該怎麼做,然後果斷地點點頭,朝倉庫走去。“好了,泰迪,你守在一樓靠近門的地方,翠妮蒂,你們當中一個跟我一起,另外兩個和西耶娜一起,四處檢視一下有沒有可疑的情況。
西耶娜,你來負責蒐羅東西。別拿咱們不需要的東西哦。咱們主要是想了解一下咱們要對付的這些人。山姆,你也跟緊點兒。”
發號施令的感覺……挺有意思的。至少面對這些不會質疑她命令的姐妹們時是這樣。
翠妮蒂的一具身體歡呼著衝在前面,一邊高舉著雙臂一邊大喊:“搜刮東西咯!”
老楓樹倉庫的後面有一扇門,門前有一段搖搖晃晃的樓梯通向那兒。西耶娜在門口停了下來,又碰了碰門閂,“翠妮蒂,這門原來是開著的嗎?”
“不是呀,”翠妮蒂說,“我用那邊那根鐵棍把門撬開的。”她指了指一根隨意丟棄在一堆枯葉和垃圾上的扁平鐵棍,那些垃圾就堆在房子牆邊。
西耶娜心裡承認,翠妮蒂這招還挺聰明的。她拍了拍女孩的頭,這讓翠妮蒂的耳朵動了動,女孩還得意了一小會兒。
倉庫內部有很明顯的近期有人居住過的跡象。地面都是舊木板,樓上有個閣樓,透過角落裡的一段螺旋樓梯可以上去。
幾箱舊貨物靠牆堆著,還有些箱子疊起來把空間隔開了。有人拖進來了一個藍色的大化學馬桶間,放在了角落裡。
房間中間擺著一張破舊的沙發,前面的桌子上放著一臺電視。西耶娜走到電視前,找到遙控器,開啟了電視。
她開始換臺,其他人則各自散開了一點。
翠妮蒂在後面發現了一臺小冰箱,正往外扔啤酒罐,一心