四川方言:有一種厭惡叫“觳觫wu(音同無術)”,這是一個接近消失的方言詞彙。
以前只聽過wu這個音,四川方言多用於表示厭惡,如“你這個人硬是wu得很”,從來不知道“wu”這個詞該咋寫,也沒考究過。如果非要我寫,大概會寫成“無術”,音又相同,“不學無術”本身也是一個貶義詞。
在李劼人寫的《大波》,看到了一個詞“觳觫”:
“史九龍到底是個老宦場,看見高老爺那種觳觫樣子,遂也不為已甚,淡淡說道”
於是查了一下這個詞。
“觳觫”:普通話發音為hu su。
宋孫奭《孟子音義》:"觳觫,丁斛速二音,恐貌。"
宋朱熹《四書章句集註》亦曰:"觳,音斛,觫,音速。觳觫,恐懼貌。"
“觳”字,《現代漢語詞典》只收hu音,與“觳觫”連用,釋義為:恐懼顫抖的樣子。
“觫”字,《康熙字典》釋義為:蘇谷切;《韻會》蘇木切,音速。觳觫,懼死貌。
現晉語、關中方言均有這個詞。
晉語:“觳觫”hu su,詞義為發抖。
關中方言:觳觫wou(su)
關中人將因驚恐或不適接觸而身體顫抖抽搐,如突然遇到一種異樣東西(如蛇、蠍子、蜘蛛等),而恐懼顫料,或者人的面板遇到不適接觸而產生的抽搐感覺,均謂之觳觫。
例:睡覺的時候,脊背上爬了一個大蜘蛛,怪彀觫的。
關中人還將該詞引申為某人的行為給人不爽、厭惡、難受的感覺,也叫觳觫。
例:1咱村的王大是個辱(ou)臉鬼,坐席一個人佔了多半個桌子,吃得蠻勢,觳觫得很。2老馬,你是觳觫人呢。人家給娃結婚呢,你出門行禮給人拿一雙尼龍襪子。
考慮到歷史上巴蜀地區和關中地區的地緣關係,四川方言中,“觳觫”的詞義實際基本就是關中方言的這兩個意思,只不過表達方式略微存在區別。
一、一些異樣的東西如噁心的動物(如蛇、蟑螂、老鼠)等讓人恐懼,乃至不適/噁心。
如:那根癩皮狗,看到都觳觫。
二、一些人的外貌、行為等像討厭的小動物一樣,讓人厭惡、噁心。
例如:1、李劼人《大波》:“史九龍到底是個老宦場,看見高老爺那種觳觫樣子,遂也不為已甚,淡淡說道”
2、你這個人硬是觳觫得很喃!人家不想張實你,你把人家?倒爪子嘛!(四川方言中,人家指別人時,“家”習慣發?iā音,同“嗲”?iā音。“放人家”指女兒訂婚或結婚了,“家”發jiā音)
網友留言匯總:
鄉下的老人會說,一般是看到蛇這類的動物渾身起雞皮疙瘩很害怕的那種狀態。
因為這兩個字都是入聲字。入聲字在成渝片派入陽平,所以成渝片發音為“無俗”。入聲字在雅安片區派入陰平,所以雅安地區發音為“烏蘇”。入聲字在內江自貢等部分地區派入去聲,所以他們發音為“霧素”。
巴中人表示確實有這個說法。現在都還在說,我一個05年的都知道。沒想到這麼土的方言,評論區還好多省份都有這個詞,還以為只是我們巴中周邊才有這個詞呢。
四川射洪,我們家那邊讀wu都是一聲。
南充南部人,老家看到蛇之類的就會說wu。
我們四川三臺就說的“吳書”,意思是很噁心很厭惡。比如說:啥東西哦,看到都吳書。
觳觫2字都是入聲字,按理應該是同一個調,在成都就應該都是陽平才對。桂林說wu4su4,則都是去聲,也不像是來自入聲的
山東,也有“wu”這個詞,比如:wu'su人,形容一個人的行為出格,故意噁心人(不太好準確描述這個詞的意思,十幾年沒聽到了)。
這個詞鄂西也有,讀wu su,70後還有些人說,80 90再往後就很少了。
山東濰坊人,我們那的烏蘇也是這個意思[發呆][發呆]。
我們達州不僅有這個詞,還有一個詞叫“wa zhua”(一聲),我從小聽我婆婆說。
浙江蕭山方言也這麼說。但沒有恐懼的意思。
廣元地區要說這個詞,今天第一次知道這兩個字怎麼寫。長見識了。
是的,晉語「發抖,戰戰兢兢的意思」。我們小時候還在講。
陝西漢中也這麼說