對勁,原來是他媽的牽錯手了。
他的視線一逡巡,卻發現蓮沼立在一家麵包店旁,已經緊緊揪住了目標婦女的衣襬。被緊緊抓住的女人未著脂粉,略顯老態的臉上滿是驚慌。一個作旅人打扮的男子正站在她的面前,不住地用夾雜著俚語的英語叫罵著什麼。
“你這臭,快點把我的錢還回來,不然我今天一定把你宰了……”
仔細一問,這滿面暴躁的旅人才說出原委。
他在十天前到克利福德塔夜遊,當夜,這個身穿花哨衣服的婦人便出現在塔樓裡,邀請他到家中做客。旅人以為是豔遇,或者是一場你情我願的買|春,便欣然前往。熟料,他連領結都未拆,就被一杯水藥暈。再醒來時,身上財物都不翼而飛。
蓮沼和優齊齊望向了布朗先生,似乎在感嘆他的好運。
布朗先生有些尷尬地擺擺手,說:“哈、哈哈……”
那旅人從婦女身上討要回了錢財,目光卻止不住地落在了蓮沼的身上。他打量著眼前少女不同尋常的打扮,笑容變得很是殷勤。這個時代的女人大多數穿著長裙,像她這樣打扮性感的女人並不多見。很明顯,旅人大叔誤會了什麼,此刻正眼巴巴地問道:“這位小姐,你在哪兒工作?有空我就去捧場。”
蓮沼還未答,她身邊的優就差不多要暴走了。眼看著面色黑沉的優雙眼放出可怕的光芒,即將變身小怪獸,蓮沼一手擋住了優,示意他不要動手。
“我啊。”蓮沼拔出了綁在腿上的匕首,舉到了面前,冷冷說:“在墓園守墓,有空記得來給我捧場,也給你自己捧捧場。記得帶花。”
鑲有聖潔的鋒銳匕首在旅人大叔的面前閃過一道光,旅人的頭頂登時淌下了一滴冷汗。他乾乾一笑,說:“啊哈哈哈,那我,我就不去了……”說完,他便落荒而逃。
優暗嘁了一聲,有些不屑地說:“早說了,讓你不要打扮成這樣。”
蓮沼收回匕首,很淡然地說:“沒辦法呢,原本以為優喜歡這樣的打扮。”
優:“……怎麼可能啊!少異想天開了!”
久別未見的幼兒園同學原來還是想要泡我的
以這件事情為契機,三人調查了克利福德塔樓消失遊人的身份。令人哭笑不得的是,那些陸陸續續消失的遊人都遇到了和這位旅人大叔類似的事情。他們在遇到豔遇後被騙光了錢財,於是灰溜溜地離開了約克城。那些被揚言為“消失”的遊客,有不少還好好地活在臨近的村莊。
至於那位婦女的打扮——她自己是沒有錢財購買名貴的衣物的,為了更好地引誘男性,她特地花錢從同街的小劇團中租下了這套有些過時的衣物。
原本以為是包含著詭譎色彩、由聖潔引起的可怕靈異事件,沒想到竟然是如此滑稽的一件事。
以防萬一,三人又在約克停留了一段時間。他們一邊調查剩餘的線索,一邊將這座歷史名城逛了一遍。雖然天氣嚴寒,蓮沼的興致卻不減。
在一眾建築中,她最為喜愛的便是約克大教堂。她沒能進入教堂內部,只是在外圍觀賞了一下教堂高聳的尖頂與宏大的花窗。這一天恰逢有婚禮舉行,婚禮屬於一對旅居英格蘭的亞裔新人,新郎名為藥研藤四郎,新娘名為降谷優。(2)
聽見金髮碧眼的小花童對著身穿潔白婚紗的新娘嚷出一聲“yu”,蓮沼的面色便有些複雜。