奶奶有一個習慣,不管多忙多亂,電視總是要開著的。現在,正是新聞節目時間,女播音員圓潤、甜美的聲音在屋子裡迴盪:“……尋寶專家布拉克·洛威特以搜尋沉船、找尋黃金首飾而聞名……他租用俄國的潛艇,前往泰坦尼克號當年沉沒的地方去進行搜尋。現在我們透過衛星與在大西洋的研究船科研號上的布拉克聯絡上了,下面請聽我們對他的採訪……”
對這樣一個已經是人所盡知的訊息,麗莎興趣不大。她曾經想用她的審美觀去改造奶奶,但是最後以妥協告終。現在她似乎把已往的教訓全忘光了,依舊開始進行新一輪的居室佈置工作。物件與傢俱的擺設遠比那個什麼沉船重要多了,只要她不是在那條船上,這件事就與她沒有任何關係。要說絕對不關心也有些冤枉她了,她儘管在忙著自己的事,卻也偶爾掃一眼電視機的螢幕。這主要是想看看何日新聞結束,她可以轉換至到音樂頻道。
陽臺上的奶奶在專心地進行創作,陶土在轉盤上旋轉,奶奶那雙佈滿筋絡的手靈巧地控制著陶上的形狀。有時,麗莎真有點兒想不明白,這種靈巧的事情為什麼她卻做不來?現在,要是麗莎在奶奶身旁的話就會發現,奶奶顯然心不在焉,因為陶罐的形狀遠不及已往做的精巧,飽經滄桑的臉上一派若有所思的神情使得那雙仍不失魅力的眼睛變得深邃了。
“喂,布拉克一一”看來衛星已經接通了,播音員的聲音變得興奮起來。
“你好!特蕾茜!大家都知道泰坦尼克號的事,那些故事可以說是耳熟能詳了。例如,當船沉的時候,樂隊依舊不斷地奏著《秋天》和《上帝離你更近》等曲子……但是……”
也許是麗莎搬動東西干擾了電視的聲音,在老人耳朵裡,話語有些斷斷續續:“……我們還想知道一些不為人知的故事。”洛威特的聲音透過衛星在電視裡傳了出來,“船艙裡鎖著很多的秘密……所以我們潛到前人從未到過的地方。”
老人的眼神越來越專注,那幾乎超越了一個老人所能有的神采,只是可惜,麗莎並沒有看見這一切……
“你們的行動舉世矚目。”播音員特蕾茜適時地接過了布拉克的話頭,把採訪引入另一個主題,“可是,你們的行動也引起很大的爭議,有人說你們是正當的,可也有很多人稱你們是盜墓者,你們是怎麼看的呢?”
“考古的人得儘可能挖掘古墓,否則他就無法深入研究……”
老人站起來說了一句什麼,麗莎沒有聽見。老人走進屋裡,顯然,泰坦尼克引起了她的興趣,但是,她似乎對是不是盜墓並不在意,因為她根本沒有去聽布拉克的辯論。
麗莎發現奶奶站了起來,忙過來:“您說什麼?”
“開大聲一點兒,孩子”老人說。
電視上,布拉克在回答:“我在學校裡學過博物館學,受過特別訓練,我會把找到的遺物妥善保管的。”他顯然是在叉開話題,“請看一下今天我們的發現吧,這是一張圖畫。”
電視鏡頭轉向布拉克,然後搖向他身前的那幅女人人體素描。
“這是在海底留存了84年的紙張。”布拉克驕傲地說。“我們的隊員將它完整地保留下來了。這兒還有作者的簽名,字跡非常清楚……或者……”他又不無諷刺地補充道:“難道說應該上它永遠……長埋海底?”
老人的雙眼此時迷濛了,彷彿一場春雨漸漸瀝瀝灑過大地,潤物細無聲;又像霧起山谷,朦朧而飄渺……
電視鏡頭似乎在畫上停滯了,久久不肯移開。於是,我們在鏡頭的指引下,將目光從畫上那個年輕女子的臉開始向她的全身移動。她半躺著,赤裸的身軀無半點遮掩,微偏的頭恰好將頸下那顆碩大的鑽石項鍊展示出來;鑽石鑲嵌在一對高聳的乳房中間,就像兩座山峰間的一汛泉水。儘管是素描,但是,似乎可以看得出肌膚的色彩,感覺得到它的質感一一白如雪、柔似綿,尤其是那雙眼睛,帶有一種滿足與驚喜參半的神情,使得這張素描成為一幅傳神之作。
這張名不見經傳的作品給人一種妖冶的美,使人們的注意力集中在畫中女人的雙眸,進而將人們帶入一種如夢如幻的境界……
“上帝啊!”電視機前,老人一聲輕呼,給這撲朔迷離的沉船尋寶的故事又增添了一絲懸念。
1996年。大西洋。
科研號。
布拉克·洛威特為第一步的打撈成功而歡欣鼓舞,唯一令人不解的是那張84年前的素描,在海底經過如此長時間的浸泡,居然完整如新,使得專家們大為困惑。他們把此解釋為深