宓鬧ぞ菽芄恢С腫約旱目捶ǎ��業筆幣恢筆敲白藕艽蟮姆縵鍘L熗林�螅�愀�業膠竺嫻某悼餿ヒ幌攏�液每純詞遣皇腔褂械筆鋇牟牧稀2皇且蛭�業募且淞ν嘶�耍�皇且蛭�奔涮�昧恕!�
“在你看來,莉莉安·沃克到底竊取了哪些材料?”
“這正是最大的謎團,沒人知道到底是什麼材料。政府說是一些關於我方軍事基地在越南的部署位置的材料。但這就更奇怪了,莉莉安·沃克是個母親,她沒有理由讓那些年輕的戰士去送死。我經常在想幕後黑手是不是想對付她的丈夫。作為一個民主黨人,沃克的右傾傾向太明顯了,他的很多主張甚至和黨派的根本路線相悖,而他和總統的友誼也招致了很多人的嫉恨。”
“你認為這是場陰謀?”
“我不能說這是我的看法,但這也不是不可能,有誰能想到會發生這種事?好了,該我向你提一個問題了。都已經過去幾十年了,你怎麼會突然對這件事感興趣?”
“莉莉安·沃克的外孫女是我的朋友。她堅持要為外祖母洗清罪名。我還知道直到前幾天,好像還有人在關注這件事。”
安德魯之前把蘇茜的那封信抄錄了一份,現在他把這個副本遞給了莫頓,並詳細講述了他和蘇茜公寓裡的兩起入室盜竊案。
“原件有破損,我就抄了一份。”安德魯說。
“這封信並不能說明什麼問題,”莫頓邊看邊說,“你說你看了上百篇和此事有關的文章?”
“所有提到沃克的文章我都看了。”
“那有沒有提到什麼出國旅行或出差之類的事情?”
“沒有,你為什麼這麼問?”
“穿上你的外套,跟我去車庫看看。”
莫頓拿起了書架上的一盞風燈,示意安德魯和他一起過去。
他們穿過了一個滿是冰霜的菜園,走進了一間車庫。在安德魯看來,這個車庫甚至比莫頓的房子還要大。車庫裡有一輛老吉普,還有一堆木柴,最後面放著十幾個鐵質的箱子。
“我的職業生涯都在這些箱子裡面了。要是這麼看的話,人的一輩子也做不了什麼,尤其是當我想到之前熬了不知道多少個通宵才寫出這些東西,而它們現在已經完全沒有用處的時候。”本·莫頓嘆了口氣。
他開啟了幾個箱子,讓安德魯在一旁為他照明。最後他從裡面取出了一份材料,把它拿回了房間。
兩個人在桌旁坐了下來。莫頓往壁爐裡添了些木柴,開始看他當時的筆記。
“你也幫我一起看吧,我記得裡面應該有一份沃克的生平。”
安德魯立即執行命令,但是莫頓的筆跡並不是很容易辨認。最後他還是找出了那份檔案,把它遞給了莫頓。
“看來我還沒有老糊塗。”莫頓高興地感慨道。
“你在說什麼?”
“和你那份信件有關的東西。1956年沃克已經是議員了,而議員是不應該在冷戰時期隨便到柏林去的,除非有外交使命,而這種事很容易就能查到。但是你看看他的簡歷,如果你看得夠仔細,應該會發現他從來沒學過德語。那他為什麼會在1956年到1959年間和這個朋友一直待在柏林?”
安德魯立即很懊惱自己之前怎麼沒有想到這些。
莫頓站起身來,看著窗外的旭日。
“要下雪了,”他觀察著天色,“如果要回紐約的話,你最好立即動身。在這個地方,下雪可不是什麼好玩的事,你可能會被困上好幾天。帶上這份材料,雖然裡面也沒有什麼重要的東西,但也許對你有用。我已經不需要它了。”
莫頓給安德魯做了一個三明治,又給他灌了一壺熱咖啡。
“你和加油站的那個人口中的本·莫頓很不一樣。”
“你這麼說是為了感謝我嗎?如果是這樣的話,你感謝的方式的確很特別,我的孩子。我出生在這裡,長在這裡,現在又回來度過餘生。如果你已經遊遍了世界,看過了你想看的東西,就會有一種葉落歸根的願望。我十七歲的時候,加油站的那個笨蛋堅信我和他的妹妹上床了。我出於自尊沒有辯白。其實他的妹妹在這方面很是隨便,鎮上的男生也經常利用這一點,可是我從來沒那麼做過。而他幾乎對村裡和附近所有的男生都有敵意。”
莫頓把安德魯送到汽車前。
“好好保管我給你的材料,仔細研究它,希望你用完後能把它寄還給我。”
安德魯向他做了保證,然後就坐在了方向盤前。