“這真是個巧合。我們當中有個人在雅典被謀殺了。他查獲了一箱以冰凍精子掩飾的走私化學武器。”
萊特納和曼妮拉麵面相覷。“我們不知道這個,”萊特納說。“這正好跟我們推測相吻合。這家不育症診所與某個當地人稱為‘供給者’的地下軍火商之間有著某種神秘的聯絡。在這個案子上我們已經工作了兩年。”
“‘供給者’?”邦德問。這個名字當然十分熟悉。這是某個恐怖組織,最近他已經讀了一些有關該組織的材料了。
“美國聯邦調查局已注意過他們一段時間了,”曼妮拉說,“據報道他們做軍火生意。最近他們推出了化學武器,也許還有生物武器。已經獲悉他們為中東的一個恐怖組織提供武器。他們也把武器賣給愛爾蘭共和軍。我推斷,他們的總部就在奧斯丁或是某個鄰近的小鎮。”
“他們是從哪兒弄到貨物的呢?”
“這是在美國,我的朋友。”萊特納嘆了一口氣說,彷彿這已經解釋了一切。
“阿爾弗雷德。哈欽森住在哪兒?”邦德問。
“事實上離這兒不遠。也在西湖山區。我們已去看過幾次,它看上去很荒涼。查爾斯在城裡有一套公寓,就在海德公園附近。這是個老城區,但有許多大學生居住在那裡。這個年輕男子顯然與女生們有那麼一回事兒。不能說我是在編排他。”
曼妮拉在萊特納肩上拍了一下。
“我們需要跟查爾斯取得聯絡,”邦德說。“我們還不知道他是否已得知他父親死了。”
“我們還沒有跟列普羅凱亞診所取得聯絡,只是一直在觀察他們,但我想現在該是跟他們接觸一下的時候了。你能做這事嗎,詹姆斯?主任醫師是個女的,經常光顧一家餐館,呆會兒我們也去那裡。你最擅長從女人身上發現完美的東西。查爾斯。哈欽森也常常在那裡耽擱,所以這一帶的大學野營地特別多。”
曼妮拉插話說:“這個查爾斯,是那種典型的花花公子。他開著一輛漂亮的賽車,總是被一群女孩子簇擁著。幾年前,他來奧斯丁上大學,當他發現憑著自己漂亮的相貌、英國口音和他父親的名聲,就可以輕而易舉地獲得成功時,便退學了。”
“有趣的是,其父一旦成了著名的英國大使,查爾斯便可以陪伴他周遊列國。他是一位真正的噴氣式飛機的常客。我想像得出他也賺了不少錢。一個被寵壞了的孩子。”萊特納說。
“還不止這些,”曼妮拉帶著特別的嗓音道,暗示著最重要的事馬上要提到了。
“我們懷疑查爾斯。哈欽森捲入了‘供給者’的活動。”萊特納說著,又在杯子裡倒了一杯龍舌蘭酒。
“你們是怎麼知道的?”
“我們有一張我們認為是‘供給者’成員的名單。當然我們還沒有搞到確切的證據。我們在等待和觀察,但也有我們的懷疑物件。查爾斯曾出現在他們的公司……他們的菜館和其他公共場所。而那些人並不是一個富裕的大使兒子本來應該交往的。那是一群還打著美國南部聯盟的旗幟、長得像美國海軍陸戰隊員的傢伙。”
“你有什麼證據表明這個精子庫與‘供給者’有聯絡呢?”
萊特納搖了搖頭說:“還沒有。我們還沒有發現。我們正在猜測之中。他們的聯絡人也許正好是我們的小朋友查爾斯。你到這裡來尋找他也許正是我們期待已久的突破口。”
“那麼,我們首先得找到他。”
“我同意。你餓了嗎?”
“餓極了。”
“很好。準備好去奧斯丁生意最旺、菜燒得最好的餐館大吃一頓。你再也找不到第二家墨西哥菜做得比它更好的了。”
“是得克薩斯一墨西哥菜,”曼妮拉糾正說。
“一旦提到墨西哥菜,曼妮拉總是突然變成語言純潔論者。”萊特納解釋道。“讓我們走吧。”
話音剛落,萊特納就從輪椅裡站起,並走了出來。邦德對這個殘疾的得克薩斯人的行動敏捷感到吃驚。
“你瞪大了眼於嗎,英國佬?”萊特納問道。“我還能走路吶!”他踉踉蹌蹌地走到屋子的角落,抓起一根手杖。“我只有在屋裡時才坐著輪椅,因為我很懶,而且喜歡滑來滑去。上路吧。”
第七章 “供給者”
曼妮拉駕車把邦德和萊特納帶到齊克公園正東,“巴登之春”大道地區。太陽已經下山,大學生們從校園裡蜂擁而出。供應得克薩斯萊的餐館在街道上一字兒排開,這些餐館還提供其他美食。此外還有一家生意興