種平白直敘的文體翻譯來得萌多了。應該是個可愛的小姑娘,還公然刷彈幕說要挑戰自己。江遠青不禁笑著搖頭,在粉紅字幕的上方加了一句。
——既然有粉紅字幕君的努力,那我就正好休息一下,謝謝奧利奧,謝謝字幕君。
大概是習慣性做字幕了,一時什麼也不用做時,還真有點不習慣。彈幕中偶爾有飛過尋找灰字君的留言,也只是一閃而過。有人戲問,奧利奧已經更換御用字幕君了咩。
江遠青只是笑了笑。
看完解說之後,奧利奧依舊沒有上線。江遠青將那本四級真題重新抽了出來。這本試題是答應幫助奧利奧過四級之後買的,用了一個星期做完。在每道重點題後都用馬克筆標註,並用紅筆和藍筆分別清晰詳細地做了解題分析和相關知識點總結。
江遠青是那種記筆記強迫症患者。看他做的課堂筆記就有種誤翻百科書的錯覺。每一種詞性都用不同色調的筆標示,字型大小整齊規範得就和印刷體一樣。江遠青小時候和爺爺練過毛筆字,橫折豎鉤都暗藏筆力,乾淨硬挺,有點楷書的感覺,又喜歡用鋼筆寫字,看上去很像字帖。後來學習英語,為了能夠更好地體現英文的特性,他初中開始特地學習了花體,近乎執迷地用這種字型寫了七年的英語。他的英語老師還為此找他談過幾回話,原因是認為寫這種字型太過耗費時間,美則美矣,有什麼意義呢?考試的時候也沒法加分。
說實話,確實沒有意義。書法家和狗爬體本質上沒差,都是文字,只要能看懂就行。但江遠青也沒辦法說服自己戒掉這種執拗。就像,做字幕其實也並無多大意義,或者是做得認真與否並不重要,只要能讓大家明白大意,甚至能賣萌逗樂,就可以了。不需要非得摳字眼,看句式整齊,用詞精簡,一板一眼的像是文學翻譯。
他知道的,只是做不到而已。
就像是這本試題,認認真真做好之後,卻發現根本沒有辦法給對方。寄過去嗎?問地址大概太奇怪了,肯定會嚇到對方的吧。說實
話,江遠青一旦認真起來,其實真挺可怕的。他明白自己這種認真的個性,所以儘量不給奧利奧太過壓力。畢竟是他的事情,自己一本正經的較真又算什麼呢?
但,還是忍不住一個字一個字一個字地把筆記做好。
做的認真和隨意為之,很多時候,並沒太大區別。因為沒有多少人會關注你,於這個世界的絕大多數人而言,你只是可有可無的存在罷了。太較真,容易當真,太當真,就容易受傷。
奧利奧最近好像很忙,和江遠青說了聲抱歉,就很少上線了。江遠青也沒問是為什麼,以前的約法三章畢竟只是戲言。真到三次元世界,他們倆還只是陌生人而已。
週末的時候,奧利奧的新實況又傳上去了。江遠青沒有第一時間去看,而是將手頭的東西都完成之後,左拖右拖,直到真沒什麼事之後才點開。
果然字幕都被做完了。粉紅字幕君用鮮豔的顏色和大的字型,看起來很醒目不費勁。曾經也有人勸他,不要用那麼小那麼淺的字幕。但是沒辦法,這也是江遠青的固執之一——只要是他認定的,就不願意輕易改變。他只是喜歡奧利奧的實況,不想讓自己的字幕成為主角,佔用了原本屬於奧利奧的舞臺。
——我覺得圍觀的同學們都太有菜花了。我昨天去看我前一個影片,發現會做字幕君的有好多啊。太傷心啦,總覺得四級的競爭者很多的樣子。果然學好英語是必須的,不然就被各種油菜花擠下去了呀。同樣,感謝紅字君的字幕。
——奧利奧,你拋棄灰字君了咩?
——NTR啊NTR,所以說最後的節操也沒有了嗎?
——這是公然承認上位了嗎?我的心碎了……
長久盯著電腦螢幕,眼睛有些酸澀,江遠青想著,還是關了網頁。
這是江遠青第一次沒有完整地看完奧利奧的影片。
從櫃子裡翻出貓糧,江遠青抓了鑰匙,下樓。天黑的漸漸早了,才五點半,就已經是晚霞滿天。江遠青輕車熟路地走到車棚附近的花圃裡。
“喵?”那頭圓不隆冬的小灰貓歪著腦袋,好奇江遠青怎麼光拿著貓糧誘惑它卻不鬆手。
江遠青嘆了一口氣,戳了戳小灰貓軟乎乎的肚子,“winter,你說我怎麼恁傻貝兒貝兒的?”(翻譯:冬兒啊,你說我怎麼就這麼傻不拉幾的呢?)
Winter是江遠青發現的一隻小野貓。由於是寒冬天冷的時候碰見的,就得了這麼一個特文藝特國際的名字。得虧喵君