書雲《萬里無雲》悟佛真諦
簡介:該書作者是旅英電視製片人、導演書雲。書雲在牛津大學研讀歷史,發現印度學者對於玄奘的推崇,但自己卻對玄奘瞭解不多,於是決心沿玄奘當年足跡,重新認識佛教文化和玄奘生活的大唐盛世的輝煌。作者隻身沿1300多年前玄奘西天取經之路,追溯這位中外文化交流歷史上的傳奇人物的真實記錄。作者以生動的筆觸,配以大量的旅途中的精彩圖片,帶領我們走進玄奘廣博的精神世界,領悟佛教的真諦。
《萬里無雲》一書去年7月在倫敦發行後,引起巨大反響,《衛報》《獨立報》等都給予高度評價。該書先後被譯為法語、義大利語、荷蘭語以及日文和韓文等。
《萬里無雲》 書雲著 經濟日報出版社出版 定價:38元
摘自《京華時報》(B…01)
《萬里無雲》出版(圖)
(《萬里無雲》,書雲著,16開本,圖文4色印刷,經濟日報出版社出版,2004年10月出版,定價:38元)
人民網北京10月19日訊金秋十月,一部具有豐富歷史文化內涵的優秀作品《萬里無雲》出版。這是旅英電視製片人和導演、牛津學子書雲隻身一人沿著一千三百多年前玄奘西天取經之路,追溯這位中外文化交流歷史上的傳奇人物的真實記錄,也是作者對自己生存的現實世界與精神世界的困惑和疑問,以及對歷史的真實與人性的善惡的一種求證的心路歷程。
作者書雲在牛津大學研讀歷史期間,在與印度學者交流中發現,他們視中國僧人玄奘為英雄;而自己成長的特定年代的教育;那種對歷史的虛無和曲解;對玄奘知之甚少; 使她慚愧不已。她決心沿著玄奘當年西行的足跡;體驗他求法的艱辛和危險;重新認識佛教文化和玄奘生活的大唐盛世的輝煌。玄奘於公元7世紀赴印度研習佛法; 歷經19年;返回中國後;又畢其餘生之精力譯經弘法。1300多年來;人們誦讀的許多經文都是玄奘翻譯的。他不但是一位高僧,也是一位偉大的文化使者和旅行家。他被魯迅譽為“民族的脊樑”,梁啟超稱他為“千古一人”,由此可見玄奘在中國歷史上的重要地位。《萬里無雲》英文版手稿僅寫完一章,就被英國著名的默多克傳媒集團旗下的哈波·科林斯公司以異常豐厚的預付版稅買斷。英文精裝本去年七月在倫敦出版後,在英國引起巨大反響,好評如潮。除了在英語國家和地區發行外;《萬里無雲》還被譯為法語、義大利語、荷蘭語、以及日文和韓文等。今年,根據讀者的需求又出版了英語的的平裝本,同樣被評論界和讀者一致看好外;還被評為本年度的最佳圖書。
一箇中國女子,孤身萬里,試圖去解讀一位一千多年前的僧人,這樣的一部書何以在西方世界引起如此巨大的反響呢?這也引起國內出版界和媒體的極大關注。
諾貝爾經濟學獎獲得者阿瑪蒂亞·森在為本書所作的序言中說:“……。。這是一本多視角、多層次的好書,也是一本寓意深刻的文化、歷史、地理和人文的佳作。……。”
這是一部要用心去感悟的書。作者以學者的嚴謹、思想者的深邃和散文家的生動筆觸,配以大量的旅途中的精彩圖片,讓我們和她一起,重新認識文明的進步和失落,把中國文化放在世界文化的大視角中加以審視,走近玄奘廣博的精神世界,領悟佛教的真諦;走進歷史,發現真實。(楊陽)
《萬里無雲》出版 旅英女作家著書重走玄奘路
文化遊記《萬里無雲》中文版出版,英文版曾獲評英國年度最佳圖書
《萬里無雲》的書封設計富有禪意。
本報訊(記者甘丹)
公元646年,唐代高僧玄奘根據自己的西遊經歷編就《大唐西域記》,明朝,吳承恩據《大唐西域記》寫成《西遊記》。至此,有關唐僧西遊的故事便在民間廣泛流傳。1000多年後的今天,一位中國女子重走了玄奘之路,並將自己的經歷寫成了《萬里無雲》一書。近日,此書的中文版在中國上市,而在此之前,英文版已經取得了巨大的成功。
作者書雲正職是旅英電視製片人,在牛津大學研讀歷史時,她在與印度學者的交流中發現,印度人視中國僧人玄奘為英雄,而身為中國人她自己卻對玄奘知之甚少,慚愧之餘,她決心沿著玄奘當年西行的足跡,體驗他求法的艱辛和危險,重新認識佛教文化和玄奘生活的大唐盛世的輝煌。
《萬里無雲》首先於英國出版,並贏得了意料之外的成功。英文版手稿僅寫完一章,就被英國