關燈 巨大 直達底部
親,雙擊螢幕即可自動滾動
第241部分

機分屍……等等這些內容,難道就不催淚嗎?”

“況且,就連大師本人的親自畫的《eva》同人作品,同樣適用英語字母作為標題的《re…take》,也是一部從愛情上來寫的故事。真嗣為終結輪迴做出的選擇,還有明日香最後對真嗣的誓言,也非常動人心絃。所以大師有個習慣,但凡是用字母作為標題的,必定是催淚的!”

有資深粉絲逐條進行反駁,有理有據,令人信服。

於是儘管賀晨的作品的劇情還沒有展開,粉絲們已經為其貼上了催淚的標籤,令賀晨感慨不已:如果這次出的是《no…game…no…life》、《fate…stay…night》的話,不知道他們看到後會是什麼表情,想必一定會非常精彩吧。

他們先入為主,自作主張的告誡。並不會影響賀晨新書的人氣。畢竟就算催淚和虐心。那也是精彩、好看的故事,喜歡的人很多的。

這些告誡只是提醒人們:前方高能,請隨時準備好紙巾。

說起來,他們確實蒙對了,然而卻只蒙對了一個。

此次新開連載的《air》,確實是一部催淚作品,一定不會辜負粉絲們準備的紙巾,滿足他們的期待。

然而。他們估計錯了另一部作品。

這同樣是一部講述愛情的故事,在前期或許同樣也不會辜負粉絲們的紙巾,可是它的故事卻不催淚。

這個名字是很簡單的兩個單詞,只要學過英語的人,在第一學期必然會學到,並且絕對不會忘記的兩個單詞。

意境優美,惹人遐思,看著這兩個單詞,彷彿讓粉絲們回到了迴盪著朗朗讀書聲,洋溢著青春氣息的校園。

粉絲中畢竟有些人英語不怎樣。於是他們會將搬運工一些使用英語字母作為標題,不好讀或者不便於交流的作品。起一個符合作品故事的漢語名字。

比如《eva》,漢語名字有賀晨原版的《新世紀福音戰士》,也有“夏娃”這樣的名�