是密藏在機要室的保險櫃裡?難道你不瞭解只有大使和首席譯電員才知道保險櫃的暗碼?〃布魯斯狂吼道。
辛西婭明白,她必須適可而止,不能讓布魯斯在已最大限度盡職盡責的情況下又讓他為難,以致採取放任的態度。她鼓勵他說,自從她和她的外交官丈夫在智利的時候起,她就對有關大使館機要室的一切情況有一個清楚的瞭解。她還說她有時還幫忙把電報譯成密碼或把密碼譯成電報。〃若你不能幫忙,首席譯電員如何?〃她提醒道。
〃他叫貝諾瓦,是一個倔老頭子。〃布魯斯回答說,〃誰都拿他沒有辦法。另外,他就要退休了。〃〃那麼,誰將接替他的職務?〃辛西婭問。布魯斯作了一個鬼臉,〃他的繼承人是一個職業外交家,是一個以機敏異常而又詭計多端著稱的人。〃
8。7 碰壁!碰壁!
接著發生的是英國間諜史上有時出現的業餘選手製勝職業間諜的使人興味盎然的突出事例之一。
對任何一個懂行的職業間諜來說,都可以一眼看出首席譯電員——衰老的貝諾瓦,是絕對腐蝕不了的這是一位頭腦混亂的老頭兒,為法國被德國侵佔而憂傷,但又決心盡職到底,因為他素以對法國當權政府——不管其政治形式如何——克盡職守著稱。辛西婭曾試圖說服他,但失敗了。勾引是不可能的,這種辦法也不能拖他下水。
然而她的運氣不壞。按正常情況,忠誠的外交官十有八九會立即把辛西婭的事彙報給他的上級,這是他的天職。然而儘管貝諾瓦忠誠盡職,卻並非鐵石心腸。也許他對女性有一種並無個人企圖的騎士式的保護心理;或者,也可能,儘管他忠於職守,但他並不贊成攻擊中立的美國。總之,他沒向上級告發辛西婭。
〃因此,當布魯斯還在斷言試圖偷出密碼本無異於發瘋的時候;辛西婭對貝諾瓦的拒絕毫不氣餒,她迅速把注意力轉向貝諾瓦的繼任人。這位繼任人有一個妻子和一個孩子,他們都住在華盛頓郊外的農村,而他本人的城區內有一套簡樸的公寓。辛西婭還發現,他的妻子正懷著第二個孩子。憑以往的經驗,辛西婭知道,一個做丈夫的在這種時候是最有懈可擊的,加之他單獨住在一套公寓,就更容易被攻克。然而,在職業間諜活動中,也許只有辛西婭才敢於在對貝諾瓦的工作失敗後,連給她的紐約領導人招呼也不打,就轉而向這位新上任的機要員進攻了。
辛西婭又開始以她特有的方式行動開來。她甚至沒有與機要員預約,就徑直去按他房間的門鈴,說有急事要見他。戰爭期間,官方總是警告外交官們,要採取充分防範措施,謹防間諜,這足以便機要員小心戒備了。何況,貝諾瓦還很可能曾不指名地向他暗示有人企圖竊取密碼。但是,儘管這位機要員對辛西婭的來訪肯定存有疑慮,他仍然鼓勵他說只要他一個人在,歡迎她進來坐坐。
這是一個典型的一對一的場面,兩個頗具誘惑力的行家裡手面對面碰在一起,旗鼓相當。辛西婭思想上早有準備,如果這位機要員給她所需的情報,她就可以陪他上床;機要員則認為,如果能在豔福上穩妥地撈點外快就撈,但決不願因此毀損其外交官的前程。就這樣,一個不可移動的物體遇上了一塊堅如泰山的磐石。
辛西婭採取挺而走險的策略。她一開始就告訴他,她是給美國人工作的。她愛法國,希望看到法國恢復完全的獨立。總之,她需要海軍密碼。她還挑明,她會設法使他為此而得到經濟的報酬;若密碼索引每次有所更改他都能通知她,還可以定期給他預付的酬金。她的做法基於這樣的事實:這位機要員的薪水相當低。
但是,這次她失敗了。這位新任機要員說,一位這麼惹人喜愛的女人,不該去操心幹間諜這一類事。這一次失著,將以強烈的性虐待給她留下深刻的印象,因為對這位法國外交官來說,〃愛〃不過是遊戲罷了:人們之玩〃愛〃猶如玩棋:雖然相當專注,但不過是為棋盤上得以吃掉一個棋子高興高興而已。而這場〃愛〃的遊戲中,辛西姬只不過是一個棋子罷了。
一天夜裡,當辛酉姬正走近沃德曼公園旅館的電梯時,機要員突然過來向她問好。儘管事出偶然,但辛西姬十分害怕有人看到他們在這裡見面,所以她請他進了她的房間。
辛西婭是個樂觀主義者,儘管與機要員相遇純屬偶然,但她認為是這位機要員已改變主意,準備與她合作了。這樣,辛西婭甚至沒有要他以給她提供密碼索引作保證,就與他發生了性行為,而密碼的事還是無蹤無影。
倒黴的事接踵而來。
當她和這位機要員正